Articles

Centre de Berkley

aujourd’Hui, cependant, l’anglais en Israël a presque toutes les caractéristiques d’une langue officielle, l’arabe, bien que la langue officielle, a une visibilité limitée. Lorsque je me promène dans les rues de Tel Aviv, je vois à peine des panneaux en arabe. Il est presque exclusivement en hébreu, avec beaucoup ayant des traductions en anglais. Dans les zones juives, on ne peut pas recevoir de menus en arabe dans les restaurants. En revanche, à la minute où l’on entre dans un quartier ou une zone arabe, le paysage linguistique change immédiatement. Les enseignes sont presque exclusivement en arabe., Les étiquettes sur les barres Kit Kat sont maintenant en anglais plutôt qu’en hébreu. C’est une sensation complètement différente que l’on peut ressentir simplement en marchant quelques pâtés de maisons.

dans les écoles juives, l’arabe Standard moderne est enseigné de la septième à la neuvième année. Cette pratique de l’enseignement de l’arabe est largement considérée comme inefficace et globalement un échec, car une écrasante majorité d’étudiants ne conservent aucun arabe après avoir terminé les cours susmentionnés., Dans les écoles Arabes, l’hébreu est généralement introduit comme deuxième langue en deuxième année, et bien que plus efficace que l’enseignement de l’arabe dans les écoles juives, la pratique est toujours considérée comme ne pas être à la norme, il devrait être.

à partir de Maintenant, l’enseignement de toutes les universités en Israël est Hébreu. Cela crée des difficultés pour les étudiants arabes, qui doivent souvent soit aller à l’étranger, soit avoir du mal à obtenir un diplôme grâce à des cours dans leur langue non maternelle. Il est cependant prévu de créer une université dans la ville arabe de Nazareth, où la langue d’enseignement sera l’arabe.,

Il existe une différence flagrante entre le fait d’être une langue officielle et la façon dont cette langue est maintenue et utilisée dans la pratique sur le terrain. Il a fallu une décision de la Cour suprême pour inclure des traductions arabes sur les panneaux de signalisation routière et routière. Nous pouvons également voir le statut de certaines langues alors qu’elles ne sont pas des langues officielles. L’anglais, par exemple, est enseigné comme langue étrangère dans les écoles juives et arabes. On dit que la plupart des Juifs sont bilingues en hébreu et en anglais, et d’après mon expérience, cela a été très souvent le cas., Les Arabes maîtrisent couramment un dialecte de l’arabe, de l’hébreu et de l’anglais. Lorsque la vague massive d’immigrants juifs de l’ex-Union soviétique est arrivée dans les années 1990, ils ont appris l’hébreu et l’anglais en Israël. L’anglais est utilisé dans une variété de contextes, a un statut privilégié élevé et est considéré comme une porte d’entrée vers des opportunités professionnelles et économiques accrues.

La revitalisation de l’hébreu est considérée comme étant l’une des plus grandes réalisations du mouvement Sioniste., La perpétuation de cette idéologie, d’unir le peuple juif à travers la langue commune de l’hébreu, se voit en outre dans une politique qui facilite des cours d’Hébreu gratuits pour les personnes qui font l’aliyah. Bien que, si l’hébreu et l’arabe sont les deux langues officielles D’Israël, on pourrait penser qu’ils auraient la possibilité de participer à la fois à des cours d’hébreu et d’arabe. Il s’agit là d’un autre exemple de la différence entre la politique linguistique officielle et la politique linguistique de fait., Avec l’augmentation du statut perçu de l’anglais en Israël et la connaissance de l’actualité du paysage linguistique, il sera extrêmement intéressant de voir les différents changements, le cas échéant, aux politiques linguistiques D’Israël dans les années à venir.