Articles

Cette semaine dans l’histoire: La ville de la Nouvelle-Orléans fondée en 1718

Le Fleuve Mississippi à l’avant de la Nouvelle-Orléans à la fin des années 1840, par Henry Lewis

« savez-vous ce que signifie miss Nouvelle-Orléans? »Cette chanson bien connue, souvent enregistrée par Eddie DeLange et Louis Alter, a été entendue pour la première fois dans le film New Orleans de 1947, interprétée par Louis Armstrong et chantée par Billie Holiday., Pour un morceau de musique aussi emblématique qui célèbre La Crescent City, il est curieux qu’il prononce mal son nom! Les gens disent New OR-le-ans, en conservant les trois syllabes de la ville française qui porte son nom, Orléans – le lieu où L’héroïsme de Jeanne d’Arc (« La Pucelle D’Orléans”) a mis fin au siège britannique le 7 mai 1429.

personne ne connaît vraiment la date exacte de la fondation de la ville en 1718 dans un coude en forme de U du Mississippi près de son embouchure, mais le 7 mai de Jeanne d’Arc est souvent célébré.,

La Louisiane et une grande partie du Midwest américain faisaient partie de l’empire français d’outre-mer jusqu’à ce que le Président Thomas Jefferson achète la Louisiane pour 15 millions de dollars en 1803 à un Napoléon avide d’argent qui finançait ses guerres en Europe.

La Nouvelle—Orléans—ou NOLA à ses amis-est célèbre pour sa musique. Les chansons sur la ville incluent  » The House of The Rising Sun”, « Proud Mary » et  » Big River. »Mais C’était aussi la maison du Dixieland jazz et le port par lequel de nombreux rythmes caribéens sont entrés dans le langage musical des États-Unis., Le compositeur Louis Moreau Gottschalk (1829-1869), lui-même de filiation métisse, a écrit une musique artistique sophistiquée dérivée de thèmes africains et latino-américains. Au 19ème siècle, La Nouvelle-Orléans était l’un des centres américains les plus importants pour l’Opéra, présentant souvent des premières américaines d’œuvres françaises.

l’histoire raciale de la ville partage beaucoup en commun avec le reste du Sud des États-Unis. L’expression familière d’être  » vendu en bas de la rivière” se réfère en fait à des esclaves noirs transportés dans le Mississippi pour être revendus dans l’un des plus grands marchés aux esclaves du pays., Pourtant, les néo-orléanais revendiquent une vision unique de la race, une vision plus ouverte et tolérante compte tenu de la domination espagnole puis française de la ville. Les gens de la Nouvelle-Orléans chérissaient un système de catégorisation des gens en fonction du pourcentage d « ascendance noire qu » ils possédaient, et les castes plus légères, telles que les quadroons et les octaroons, avaient certainement un statut plus élevé dans la ville. De nombreuses familles noires continuent de porter des noms français datant de trois siècles.

le métissage s’est également poursuivi à l’extérieur de la ville., Dans les bayous du Sud de la Louisiane, où les Acadiens se sont installés—des réfugiés francophones du Canada qui ont été expulsés ou partis volontairement lorsque les Britanniques ont pris le contrôle total du Canada—les esclaves évadés ont trouvé refuge parmi les cours d’eau et les petits villages peuplés par les Cajuns (abrégés des Acadiens) et les peuples autochtones. Au fil du temps, beaucoup de ces gens côtiers ont pu entrer dans la Nouvelle-Orléans en passant comme blanc. Si l’histoire de la race en Amérique est compliquée, elle l’est particulièrement dans cette partie du pays.,

La Nouvelle-Orléans conserve bon nombre de ses traditions françaises, comme le Mardi Gras (Mardi Gras, la veille du mercredi des cendres, début du Carême). Jusqu’en 1803, la plupart de ses habitants étaient catholiques romains; après qu’il est devenu une partie des États-Unis, les migrants ont commencé à venir du reste du pays et même du reste du monde pour le rendre plus culturellement cosmopolite. Un juif immigré, Judah P. Benjamin, est devenu un sénateur des États-Unis qui a démissionné et est devenu plus tard secrétaire d’État pour les États confédérés d’Amérique., La ville est célèbre pour sa cuisine, un mélange de style français avec les saveurs créoles associées aux fruits de mer abondants dans les bayous et le golfe du Mexique. Crevettes, écrevisses, huîtres et jambalaya sont des spécialités régionales.

Les touristes sont attirés par les aspects de la ville qui la distinguent de l’aspect homogénéisé de la plupart des autres villes américaines. Beaucoup la considèrent comme la ville la plus « européenne” des États-Unis et aiment se promener dans les rues étroites et pittoresques du quartier français et s’arrêter pour le café à la chicorée et les beignets saupoudrés de sucre Français appelés « beignets., »Ils se rendront au Preservation Hall, où les musiciens traditionnels de Dixieland jouent toujours (et factureront des frais supplémentaires pour les demandes de « When The Saints Go Marching In”). Le charmant vieux tramway, créé en 1835, continue de serpenter le long de St.Charles Avenue, et beaucoup le montent juste pour la vue à travers les demeures du Garden District, Audubon Park et la mousse espagnole suspendue à ses arbres, et jusqu’au campus de L’Université Tulane.

des milliers de personnes sont attirées chaque année par le Festival de Jazz de la Nouvelle-Orléans et par le Musée National de la Seconde Guerre mondiale de la ville., D’autres sont attirés par l’histoire littéraire locale: des auteurs aussi divers que George Washington Cable, Mark Twain, Sherwood Anderson, William Faulkner, Walker Percy, Tennessee Williams, Ernest Hemingway, John Grisham, Anne Rice, Eudora Welty et Frances Parkinson Keyes y ont tous vécu pendant certaines périodes de leur carrière. Un monument bien connu est la statue D’Ignatius Reilly, le protagoniste du roman bien-aimé de L’écrivain local John Kennedy Toole, a Confederacy of Dunces, au 819 Canal St.

D’autres statues de la Nouvelle-Orléans ont connu un destin différent., En 2017, à la suite de la répulsion contre les meurtres racistes de fidèles noirs à Charleston, en Caroline du Sud, la ville De La Nouvelle-Orléans a finalement retiré quatre statues controversées qui avaient longtemps contrarié la population noire: le monument de Liberty Place qui commémorait une attaque suprémaciste blanche de L’époque de la Reconstruction contre la force de police intégrée de la ville; et des statues honorant les dirigeants Confédérés Robert E. Lee, Jefferson Davis et le général P. G. T. Beauregard., Il reste encore les statues controversées honorant D’autres racistes Andrew Jackson, Henry Clay, Sieur de Bienville, Edward Douglass White et John McDonogh, et il existe de nombreux noms de lieux et de rues dans toute la ville qui pourraient également être réévalués.,

le côté sous-photographié de la ville, photographe inconnu / Creative Commons

économiquement, la principale raison pour laquelle la Nouvelle—Orléans existe est de servir de port au centre de ce que certains ont appelé le monde le système portuaire le plus achalandé—le fleuve Mississippi inférieur de la Louisiane-traite les exportations des États industriels du Midwest central et les importations de l’étranger. C’est le septième plus grand port des États-Unis en volume de commerce et sert également de point nodal pour les navires de croisière., Le travail syndical sur les quais est la règle depuis plus d’un siècle, bien que pendant des décennies un double système de syndicats noirs et blancs ait prévalu. Cependant, des accommodements historiques ont été faits entre eux pour susciter la solidarité dont ils savaient qu’ils avaient besoin pour tenir tête aux expéditeurs.

plus récemment, le mouvement syndical a pris une raclée à la suite des inondations causées par les ouragans dévastateurs Katrina et Rita et le système de digues mal entretenu dans la ville à moitié sous le niveau de la mer. Alors que la ville se reconstruisait lentement, le George W., L’administration Bush, travaillant avec les conservateurs locaux, a profité de la” Doctrine du choc  » et a complètement décimé le puissant syndicat des enseignants, principalement noirs, en transformant la Nouvelle-Orléans en une ville modèle pour le mouvement des écoles à charte non syndicales. En raison de la perte massive de maisons dans les quartiers noirs de la ville, un grand nombre D’Afro-Américains de la Nouvelle-Orléans sont partis pour de bon. Dans le retour, la population de la ville a été « blanchie » de manière mesurable., »

L’histoire récente de la Nouvelle-Orléans a vu une succession d’hommes noirs élus comme maire—Ernest Nathan Morial, Sidney Barthelemy, Marc Morial, Ray Nagin—et à partir des élections de 2017, sa première femme noire maire, LaToya Cantrell. Elle a succédé à Mitch Landrieu, qui a été appelé et était le fils d’un maire précédent, Maurice Edwin « Moon” Landrieu. Il a récemment été révélé que la famille Landrieu était elle-même racialement mixte, mais Moon et Mitch ont pu passer pour white tant que pas trop de questions de sondage ont été posées.,

La Nouvelle-Orléans est l’une des villes les plus humides d’Amérique, avec une moyenne annuelle de 64 pouces de pluie. Dans le même temps, en raison de l’importante industrie des combustibles fossiles de la côte du Golfe, les zones humides disparaissent rapidement à mesure que l’océan monte et que la côte recule. De nombreux scientifiques de l’environnement s’interrogent sur la survie à long terme de la ville. Certains pronostiqueurs prévoient une ville qui sera un jour obligée de se déplacer plus à l’intérieur des terres en amont sur la rivière.,

Mais pour l’instant, cette année à la Nouvelle—Orléans, C’est Laissez les bons temps rouler—Let the good times roll-alors qu’une ville historique américaine unique célèbre son 300e anniversaire.

Tags:

  • histoire
  • la Louisiane
  • la Nouvelle-Orléans

CONTRIBUTEUR

Eric A. Gordon

Eric A., Gordon est l’auteur d’une biographie du compositeur radical américain Marc Blitzstein, co-auteur de l’autobiographie du compositeur Earl Robinson, et le traducteur (du portugais) d’un mémoire de L’auteur Brésilien Hadasa Cytrynowicz. Il est titulaire d’un doctorat en histoire de L’Université Tulane. Il a présidé la section de Californie du Sud de la National Writers Union, section locale 1981 UAW (AFL-CIO) pendant deux mandats et est directeur émérite du Workmen’s Circle/Arbeter Ring Southern California District. En 2015, il produit « City of the Future”, un CD de chansons Yiddish soviétiques de Samuel Polonski., Il a reçu le prix de la critique Better Lemons « Up Late » pour 2019, décerné au critique le plus prolifique. Son dernier projet est la traduction de la fiction de manuel Tiago (pseudonyme D’Álvaro Cunhal) du portugais. Le premier livre, Five Days, Five Nights, est disponible auprès d’éditeurs internationaux NY.