Articles

comment bitte et bitten diffèrent de « please »Et « to please”

l’adverbe bitte est probablement utilisé beaucoup plus souvent en allemand que « please » en anglais. C’est parce qu’il a beaucoup de significations différentes, de « vous êtes le bienvenu”, « pardon”, « puis-je vous aider” et « ici vous allez” tout le chemin du retour à simple « s’il vous plait.” D’autre part, le verbe « plaire” a un certain nombre d’allemands équivalents, mais le verbe allemand mordu ne signifie pas « faire plaisir”, mais plutôt « demander”, « à la demande”, de « mendier” ou « pour plaider., »Alors sachez que même si ce ne sont pas exactement de faux amis, ils ne sont pas complètement équivalents.

L’adverbe, s’il vous plaît!

examinons d’abord les différentes façons dont bitte est utilisé: Bitte signifie très souvent « vous êtes le bienvenu”, la réponse standard après que quelqu’un vous ait remercié pour quelque chose:

aussi, vielen herzlichen Dank, dass ich heute mit dabei sein durfte! – Bitte, bitte!

alors, beaucoup de remerciements sincères que j’ai été autorisé à être ici aujourd’hui! -Vous êtes les bienvenus, vous êtes les bienvenus!,

légendes 56-57, Selbst versucht – Gepäckabfertigung bei Fraport

Play Caption

lorsque vous entrez dans un restaurant ou un magasin, souvent la première chose que le serveur ou le vendeur vous demandera est bitte schön ou parfois simplement bitte, ce qui signifie dans ce cas « puis-je vous aider?” Le deuxième bitte est « please » encore!

Ja, bitte schön. -Ich möchte zwei Brotchen und ein Dinkelbrot, s’il te plaît.

Oui, puis-je vous aider? – Je voudrais deux petits pains et un pain d’épeautre.,

ensuite, un exemple Yabla de bitte dans le sens de « vous voilà”, un usage banal lorsque, par exemple, un serveur vous tend un menu dans un restaurant. Notez que la première utilisation de bitte dans cet exemple est la signification standard  » s’il vous plait. »

enfin, l’adverbe bitte peut également être utilisé dans le sens de”pardon »:

bien qu’au début il puisse sembler un peu déroutant avec tant de significations possibles pour bitte, les contextes vous donneront une très bonne indication de sens!,

The verb « to please”

As we discussed, the German verb bitten means « to ask,” « to plead,” « to entreat,” or even « to beg. »So how do we” please » someone in French? The German se réjouir, être satisfait, and satisfaire are all used in various ways  » to please. »Here someone is pleased to greet another person:

je vous remercie et je serais heureux de vous accueillir ici en personne.

I thank you and I would be pleased to greet you personally here with us.,

Légendes 55-56, Architektur – der Stadt Karlsruhe

le Jeu de Légende

Et voila quelqu’un qui est heureux avec la ville:

Ich bin extrem zufrieden mit Offenburg, où.

je suis vraiment très satisfait D’Offenburg.,

Caption 8, Barbara Schöneberger – Bambi-remise backstage

Play Caption

And here a person is pleased with a film:

les courts métrages variés sont présentés dans des endroits qui satisfont même les visiteurs avec des exigences esthétiques.

The varied short films are being shown at places that please visitors supremely with an aesthetic claim.,

légendes 3-4, Kurzfilm-Festival – Shorts at moonlight

Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

suggestions D’apprentissage:

D’autres mots signifiant « plaire”, qui ont des nuances de sens variées telles que « rendre heureux” et « aimer”, sont beglücken, behagen et zu gefallen sein., Voyez si vous pouvez trouver une variété de ces usages sur Yabla et consultez Linguee, un excellent site de ressources linguistiques qui prend des traductions publiées et les publie côte à côte avec la langue originale afin que vous puissiez voir des exemples réels de mots dans différents contextes. Ich denke, es wird euch grâce!