Comment utiliser le conditionnel Espagnol
L’une des meilleures choses à propos du conditionnel espagnol est que c’est l’un des temps de verbe espagnols les plus faciles à conjuguer.
également connu sous le nom de simple conditionnel ou condicional simple en espagnol, ce temps est plus facile que les autres temps parce que les conjugaisons pour les verbes réguliers « ar », » er » et » ir » sont tous exactement les mêmes. Un autre bonus, il n’y a qu’un petit nombre de verbes irréguliers.,
en plus de la commodité des conjugaisons, le temps conditionnel en espagnol est utilisé de la même manière que la façon dont nous exprimerions des idées conditionnelles en anglais. Chaque fois que vous pensez que vous pourriez utiliser un mot comme « serait », « pourrait » ou « devrait » en anglais, il est probable qu’il existe un équivalent espagnol.
Mais (Naturellement, il y avait un mais à venir), il y a quelques situations où les autochtones anglais font généralement des erreurs avec le conditionnel Espagnol.
dans cet article, vous aurez un aperçu de la façon de former le conditionnel Espagnol., Vous en apprendrez plus sur 5 options communes pour savoir où et comment vous pouvez l’utiliser. Vous pourrez également voir quelques exemples où les étudiants anglais font généralement des erreurs avec ce temps commun.
comment former le conditionnel Espagnol
Le conditionnel espagnol est formé exactement de la même manière que le futur simple Espagnol.,
Vous commencez par la forme infinitive du verbe, puis ajoutez un suffixe en fonction de la personne à laquelle vous faites référence.
Comme je l’ai mentionné plus tôt, l’un des aspects les plus pratiques de ce temps est que les conjugaisons pour les verbes « ar », » er » et » ir » sont exactement les mêmes.
les seules exceptions dont vous devez être conscient sont les verbes irréguliers—Vous en apprendrez plus en détail dans la section suivante.,
Ici, j’ai représenté la façon de former le conditionnel dans ce graphique:
Pour donner un exemple rapide, vous pourriez commencer avec des verbes espagnols comme:
Pasar
Ici pasar est la forme infinitive. Si vous voulez conjuguer ce verbe, disons à la troisième personne, il vous suffit d’ajouter la terminaison ía comme indiqué dans le graphique ci-dessus:
Ella pasaría
en anglais, cela signifierait « elle passerait ».,conjugaisons en action:
anglais | anglais |
---|---|
je voudrais parler | je |
je serait de retour | Il serait |
Elles | Ils |
Nous devrions | Nous |
Elle aimerait | elle me |
Le irréguliers en espagnol conditionnel des verbes
Il y a seulement 12 verbes irréguliers pour le conditionnel en espagnol.,
Comme l’espagnol futur est formé exactement de la même manière que l’espagnol conditionnel, ces 12 verbes irréguliers s’appliquent également aux deux temps.,gular conditionnel des verbes d’action:
anglais | Espagnol |
---|---|
Vous mettez | Tu pondrías |
Elle laisserait | Ella saldría |
– Vous-tous feraient | Vosotros haríais |
je dirais | Yo diría |
savoir | Ellos sauraient |
Maintenant que vous savez comment le conjuguer au conditionnel, nous allons jeter un oeil à quelques situations où vous pouvez l’utiliser.,
Utilisation #1 – exprimer des désirs pour l’avenir
l’Une des utilisations les plus courantes de l’espagnol conditionnel pour exprimer des désirs pour l’avenir.
en anglais, vous utiliseriez l’expression « je voudrais » pour exprimer une préférence pour ce que vous voudriez arriver à l’avenir. En espagnol, vous pouvez utiliser le conditionnel de « gustar’, ‘desear » ou « quero » pour exprimer une idée similaire.
j’aimerais vivre pendant un an en Argentine.
Me gustaría vivir durante nations unies año en Argentine.
j’aimerais trouver un nouvel emploi.,
Desearía encontrar un nuevo trabajo.
j’aimerais visiter tous les pays du monde.
Querría visitar todos los países del mundo.
Ce qu’il faut rechercher
Vous devez être prudent avec l’utilisation du conditionnel lorsque vous demandez des choses à dire, un restaurant ou un magasin. En anglais, nous demander des choses comme suit:
je voudrais avoir un verre d’eau.,
quand j’étais à Séville, je suis allé dans un bar à tapas et j’ai demandé une »tortilla »(omelette espagnole) comme suit:
Me gustaría tener una tortilla. ⊗
le gars derrière le bar me regarda avec perplexité.
En dehors de mon utilisation errante, l’utilisation du verbe « tener » dans ce contexte—cela peut apparaître comme plus une question philosophique en espagnol qu’autre chose (puis-je réellement « avoir » une tortilla?)—le conditionnel n’est vraiment utilisé dans le présent pour exprimer la politesse.,
alors que vous pourriez dire « querría una tortilla », il est préférable d’utiliser le conditionnel pour des désirs un peu plus vastes qu’une assiette de nourriture juste au-dessus de l’épaule du barman.
utiliser #2 – exprimer la politesse
contrairement au point précédent sur la demande de nourriture dans un restaurant, il y a, bien sûr, des moments qui appellent à la politesse.
en général, la langue espagnole a tendance à être beaucoup plus directe que l’anglais., Mais, il reste encore des situations telles que parler à un policier, un médecin ou Demander une grande faveur à un ami qui nécessitent une touche de courtoisie.
autre Chose à considérer est l’utilisation de la usted forme du verbe, quand vous voulez être poli. Le simple fait d’utiliser la forme usted en espagnol exprime une idée de manière plus formelle. Vous pouvez donc et devriez probablement combiner la forme usted avec le temps conditionnel.
Les exemples suivants montrent comment vous pouvez demander quelque chose poliment en espagnol quand le moment l’exige:
Pourriez-vous m’aider ce week-end?,
pourriez-vous m’aider ce week-end?
auriez-vous des informations sur le cas de mon fils?
auriez-vous des informations sur le cas de mon enfant?
Pourriez-vous me donner un certificat médical pour mon travail?
me donneriez-vous un certificat médical pour mon travail?
Utilisation #3 – afin d’offrir ou de donner des conseils
une Autre utilisation courante de l’espagnol conditionnel est pour donner des conseils.,
Il existe quelques structures communes en espagnol qui mettent en place l’utilisation de ce temps pour les conseils, notamment:
Yo que tú, + condicional simple.
Yo en tu lugar, + condicional simple.
Yo, + condicional simple.
la traduction de ces structures en anglais sont toutes « si j’étais vous, je le ferais …”. Vous utilisez le conditionnel ici parce que vous faites référence à une situation conditionnelle—si vous étiez l’autre personne.,
Sinon, vous pouvez utiliser le conditionnel pour donner des conseils dans une façon plus directe, comme suit:
Deberías…
Podrías…
Ces deux exemples traduire de l’anglais comme « tu devrais… » ou » vous pourriez…’.
prenons un oeil à quelques exemples:
Problème: vous Vous sentez malade.
conseil: si j’étais vous, je passerais toute la journée au lit.
Consejo: Yo que tú, pasaría todo el día en la cama.
problème: vous organisez une fête et ne savez pas quoi cuisiner.,
conseil: si j’étais vous, je ferais une omelette espagnole et une paella.
Consejo: Yo en tu lugar, haria una tortilla y una paella.
problème: L’anniversaire de votre petit ami approche et vous ne savez pas quoi lui acheter.
Conseil: vous pouvez regarder sur internet pour trouver quelques idées.
Consejo: Podrías buscar fr internet para encontrar algunas idées.,
Use #4 – pour deviner ce qui aurait pu se passer dans le passé
pour cette section, je vais décomposer les conjugaisons passées en espagnol en trois formes de base: le passé simple, le passé imparfait et le présent parfait.
Vous pouvez utiliser le conditionnel espagnol pour deviner ou faire une hypothèse sur ce qui aurait pu se passer dans le passé, mais seulement dans les temps passés simples et imparfaits.
Si vous voulez former une hypothèse au présent parfait, vous devez utiliser le futur parfait.,
Pour l’instant, regardons quelques exemples de cette utilisation du conditionnel:
Question: savez-vous ce que Paco fait hier?
Pregunta: ¿Sabes qué hizo Paco ayer?
hypothèse: Je ne sais pas, il aurait pu aller à la plage.
Hipótesis: No sé, iría a la playa.
Question: savez-vous quel pays vos parents ont visité pendant leur voyage?
Pregunta: ¿Sabes qué país visitaron tus padres en su viaje?
hypothèse: Je ne me souviens pas, ils auraient visité la France.
Hipótesis: No me acuerdo, visitarían Francia.,
Question: savez-vous pourquoi Maria était de mauvaise humeur la semaine dernière?
Pregunta: ¿Sabes por qué María estuvo de mal humor la semana pasada?
hypothèse: Je ne suis pas sûr, je suppose qu’elle aurait été très occupée.
Hipótesis: No estoy seguro, supongo que estaría muy ocupada.
Utilisez #5 – pour exprimer la frustration de quelque chose qui s’est passé mais qui aurait pu être évité
pourquoi n’ai-je pas fait mes devoirs? Pourquoi n’ai-je pas dit quelque chose à cette fille du bar? Pourquoi n’ai-je pas étudié plus d’Espagnol avant d’arriver en Espagne?
vous aimez regretter le passé?, Je sais que je fais de temps en temps (ou plus que je voudrais admettre). Si vous voulez déplorer une action qui s’est produite dans le passé-Cela inclut faire plus ou moins de quelque chose—vous pouvez utiliser la structure suivante:
¡Por qué + condicional simple!
regardons quelques actions:
Frustration: Pourquoi n’ai-je pas étudier de plus, l’espagnol avant d’arriver en Espagne!
Frustración: ¡Por qué no estudiaría más Español antes de llegar a España!
Frustration: Pourquoi ai-je mangé autant de nourriture!,
Frustración: ¡Por qué comería tanta comida!
Frustration: pourquoi ne suis-je pas arrivé plus tôt à l’aéroport!
Frustración: ¡Por qué no llegaría antes al aeropuerto!
erreurs possibles avec le conditionnel
Une erreur courante avec le conditionnel espagnol se produit autour des phrases conditionnelles. Les peines avec sursis sont celles qui commencent par le mot « si ». Par exemple:
si j’avais plus de temps, je voyagerais plus fréquemment.,
La tentation est de traduire cette phrase comme suit:
Si tengo más tiempo, viajaría más a menudo. ⊗
Ce n’est pas correct. Certes, si vous avez dit cette phrase de cette façon, la plupart des indigènes espagnols sauraient exactement ce que vous voulez dire. Mais, vous pouvez améliorer la traduction.
notez la conjugaison de « avoir » dans la phrase anglaise— « Si j’avais plus de temps ». Il est formé dans le passé.
Eh bien, la même chose se produit aussi en espagnol:
Si tuviera más tiempo, viajaría más a menudo.,
‘Tuviera’ est en fait le temps imparfait du subjonctif qui est un sujet de grammaire avancé. C’est un sujet que vous devriez obtenir éventuellement, mais ne le laissez pas vous distraire. Je l’ai mis ici pour montrer comment le conditionnel est utilisé correctement en espagnol sursis.
l’autre façon de former des phrases conditionnelles espagnoles est avec une déclaration conditionnelle dans le présent. Par exemple, en commençant par la phrase anglaise:
Si nous partons maintenant, nous allons arriver à l’heure.,
la tentation ici, est de traduire la phrase en espagnol comme suit:
si salimos ahora, llegaríamos a tiempo. Here
ici, l’utilisation du temps conditionnel espagnol est incorrecte. Il n’est jamais utilisé avec sursis. Il est préférable de traduire cette phrase en utilisant le futur simple Espagnol:
si salimos ahora, llegaremos a tiempo.
donc, pour résumer cette section rapidement, n’utilisez jamais le conditionnel avec une phrase conditionnelle présente., Et si vous voulez utiliser le conditionnel dans une instruction de condition, il doit être associé au subjonctif imparfait.
en résumé
Le conditionnel espagnol est facile à conjuguer et a relativement peu de verbes irréguliers. Votre défi est de vous rappeler quand et où l’utiliser correctement.
Si vous souhaitez en savoir plus sur le conditionnel espagnol et entendre une conversation espagnole avec le conditionnel en action, revenez en arrière et écoutez l’épisode de podcast sur le conditionnel Espagnol ici.,
Choisissez quelques exemples de post d’aujourd’hui, faites un peu de vos propres phrases et essayez ensuite sur certains espagnols natifs. La meilleure façon d’apprendre et de faire quelque chose de bâton dans votre mémoire pour l’utiliser.
sinon, Comment pourriez-vous utiliser l’espagnol conditionnel?