Articles

5 Co byste měli vědět o mnoha jazycích, kterými se v Evropě mluví

love French? Nemůžete dostat dost španělštiny? Srdce přeskočí rytmus, když slyší italštinu?

Chystáte se vydat na cestu studia jednoho z evropských jazyků?

nebo se chystáte splnit celoživotní sen o skutečném cestování do Evropy?

No, nejsi odvážná duše!,

Evropa je místo jako nikdo jiný a nemluvím jen o jídle nebo o tom, že hrají fotbal trochu jinak než Američané.

mluvím o jazycích.

v tomto příspěvku prozkoumáme některé základní informace pro studenty jazyků o jazycích, kterými se v Evropě mluví, včetně některých věcí,které vás možná překvapí.

zde je 5 věcí, které absolutně potřebujete vědět o evropských jazycích a jejich řečnících, než vyrazíte na toto jazykové pobřeží.,

Download: tento blogový příspěvek je k dispozici jako pohodlný a přenosný PDF, který můžete vzít kamkoli. Kliknutím sem získáte kopii. (Download)

1) nejběžnějším jazykem mluveným v Evropě je … počkejte na to … angličtina!

v Evropské unii je 24 úředních jazyků. V abecedním pořadí jsou …

(zhluboka se zde nadechněte.,)

  • angličtina
  • chorvatština
  • čeština
  • dánsko
  • angličtina
  • čeština
  • estonské
  • čeština
  • francouzská
  • německy
  • řečtina
  • maďarské
  • Irština
  • italština
  • lotyšské
  • litevské
  • Maltské
  • nehty
  • angličtina
  • angličtina
  • slovensku
  • Slovinské
  • španělština
  • švédská

Uff, to je ale dlouhé!

a to nezahrnuje ani oficiální jazyky evropských zemí, které nejsou v EU.,

hádejte, co je nejrozšířenější jazyk. Správně, anglicky.

angličtina překonává ostatní jazyky, protože je to oblíbený druhý jazyk Evropanů.

To by mělo odnést trochu úzkosti pro cestovatele, kteří plánují Evropský útěk, s vědomím, že s největší pravděpodobností zvládnou angličtinu. Říkám „trochu“, protože by to nemělo nikomu bránit v učení nejužitečnějších frází, zdvořilých pozdravů a výrazů jejich hostitelské země. Ve skutečnosti by vás to mělo povzbudit.

proč?, Za prvé, evropští občané budou určitě vřelější a přívětivější, jakmile vás uslyší mluvit ve svém jazyce. Dokonce i když jste mispronouncing hodně, ocení vaše úsilí a nasměrovat vás v pravém směru nejbližší koupelny, jít ven z jejich cesty, aby vás z vašeho utrpení.

například ve Francii můžete udělat lépe, než byste očekávali u své špatné francouzštiny. Vaše „S‘ il vous plait“ (Prosím) a „Merci beaucoup“ (Děkuji moc) bude přízeň místních obyvatel. To vás odlišuje od stereotypního bezradného turistu, který očekává, že bude zajištěn.,

Kromě toho, že bezpečnostní síť anglický vás staví do nižší rizikové situace a zve vás, aby se víc snažit, být více ambiciózní v cílovém jazyce. Takže začněte ještě dnes!

2) Více než polovina Evropanů jsou dvojjazyčné

Pro ty studenty jazyků, kteří si myslí, že je pravda, dvojjazyčné, je vzácné, nebo, že je to docela těžké, no, je celý kontinent navrhnout jinak.

většina Evropanů (54%) jsou bilingvní, což znamená, že může mluvit v jiném jazyce, kromě jejich mateřského jazyka., Nižší, ale významné procento (25%) jsou trojjazyčné, což znamená, že mohou pobíhat a pozdravit lidi ve třech různých jazycích. A tady je ten, který opravdu bere dort: 10% Evropanů mluví čtyřmi jazyky! A co tohle?

je to jazyková fiesta!

Co to znamená pro studenty jazyků na druhé straně zeměkoule?

nejprve to dokazuje, že učení jiného jazyka je velmi proveditelné. Není to jen pro nadané nebo pro ty s tlustými peněženkami. Pokud to Evropané dokážou, tak i všichni ostatní.,

za druhé to znamená, že studenti anglicky mluvících jazyků mohou snadno najít partnery pro výměnu jazyků v Evropě. Ne, nemusíte jít do Evropy, abyste je zapojili. Existuje spousta technologických nástrojů, jako je Skype a řada skvělých webových stránek pro výměnu jazyků, které vám mohou pomoci.

mnoho Evropanů se učí anglicky a rádi si vymění dva (nebo tři nebo čtyři) jazyky za vaši angličtinu. Můžete snadno najít sami Skyping s někým, kdo se učí angličtinu od vás, ale kdo je také učí francouzsky a německy.

docela dobrý obchod, nemyslíte?,

ale můžete se zeptat: „jak to udělali na prvním místě? Jak se stali tak dobrými v tolika jazycích?“

No, proč se prostě Nezeptáme Evropanů, jak to udělali?

(a to je přesně náš další bod.)

3) Evropané se učí jazyky přes ponoření

Ve stejném průzkumu je uvedeno: „Evropané říkají, že pravidelně používají cizí jazyky při sledování filmů/televize nebo poslech rozhlasu (37%), pomocí internetu (36%) a komunikaci s přáteli (35%)., 27% respondentů hlásí pravidelné používání cizích jazyků pro rozhovory v práci a 50% během prázdnin v zahraničí.“

a tato čísla stoupají pouze v průběhu let. Ve skutečnosti podíl Evropanů, kteří v žádné situaci pravidelně nepoužívají cizí jazyk, klesl z 13% v roce 2005 na 9% v roce 2012.

Co to všechno znamená pro pozorného studenta jazyka?

znamená to, že Evropané byli socializováni jako dvojjazyční a trojjazyční., Jistě, všude jsou jazykové školy, ale nejlepší způsob, jak se naučit jazyk, jak průzkum zjistil u Evropanů, je v rutinách každodenního života.

nenaučili byste se jazyk, pokud více než třetina času, kdy mluvíte s přáteli, zjistíte, že je třeba používat cizí jazyk? Pokud 27% času mluvíte se spolupracovníky, ve skutečnosti používáte cizí jazyk, nezvládli byste to v průběhu času?

Evropa se v důsledku geografie a historie migrací vyvinula v multikulturní a vícejazyčnou společnost.,

ne každý však může vyrůst v takovém pohlcujícím prostředí, kde půjčování cukru od souseda vedle funguje také jako jazyková lekce. Takže studenti z jiných částí světa si vystačí s další nejlepší věcí: online ponoření.

jak bylo uvedeno výše, existují všechny druhy způsobů, jak se ponořit do cílového jazyka, a pokud jde o evropské jazyky, včetně televize, filmů, rádia a videa, existuje spousta možností. Nemusíte cestovat široko daleko, abyste se ponořili.

a tam přichází FluentU.,

FluentU trvá v reálném světě videa—jako je hudba, videa, trailery, novinky a inspirativní rozhovory—a mění je na individuální jazykové lekce.

naše videa vás umístí do prostředí, kde můžete být svědky toho, jak rodilí mluvčí mluví jazykem. Je to, jako byste byli ve skutečnosti v cílové zemi, sledoval rodilého mluvčího doručit večerní zprávy nebo rock koncertní pódia.

Nyní nemusíte kupovat online jízdenku, abyste tam byli.

4) Mnoho evropských jazyků vypadá a zní podobně… zde je důvod, proč…

patří do stejných jazykových skupin!,

je možné se podívat na Evropské jazyky jako patřící do dvou hlavních skupin:

  • Non-indoevropský, který zahrnuje Uralské jazyky (např. Finská a ugrofinské) a Baskicko.

Zatímco některé jazyky jako je Baskičtina, jazyk izolátů (nechtějí sdílet rodiny s jinými jazyky) mnohé Evropské jazyky patří do stejné jazykové skupiny a mají podobný původ, tak jejich struktur a slovní zásoby mají tendenci být podobné.,

například španělština, portugalština, francouzština, italština a rumunština patří do stejné větve indoevropské rodiny zvané Románské jazyky. Ne, není to proto, že jsou romantické, svůdné nebo něco podobného. Jsou římského původu a vyvinutý z úředního jazyka Římské říše: Latina.

proto jsou tak podobné. Pokud zmapujete oblasti, kde se dnes mluví románskými jazyky, docela dobře korelují s územími, která drží Západořímská říše v jejím vrcholu.,

oni se rozcházeli a začali sledovat nezávislé jazykové evoluce s pádem západní římské říše. Tato území se rozdělila do mnoha různých nezávislých států. Latina v těchto oblastech se pomalu diferencovala. Například si půjčili od národů, které se po pádu usadily na různých územích.

to je důvod, proč máme v případě francouzština, italština, portugalština, rumunština a španělský, kde mají mnoho základních podobností, ale mají také jasné rozdíly.

Co to má společného s studenty jazyků dnes?,

Pro jednu věc, to by určitě vysvětlovalo, proč slovo „planeta“ je el planeta (ve španělštině), o planeta (v portugalštině), il pianeta (v italštině) a la planète (ve francouzštině). Všichni pocházeli z Latinské planety.

Existuje spousta podobností pro románské jazyky (cognates), což znamená, že existuje reálná možnost, že člověk může být učení více jazyků v průběhu času, aniž by příliš mnoho potíží. Jeden může využít jejich podobnosti ve struktuře a slovní zásobě. Takže při učení francouzských slov, může být neúmyslně, že sami uznávají, italština.,

ale pozor, protože i když existují užitečné podobnosti mezi románskými jazyky, můžete snadno zakopnout o jejich rozdíly. Ve výše uvedeném příkladu „planety“ je překlad ve francouzštině v ženském pohlaví, zatímco Italština je mužská. Teď byste mohli říci, “ No to není opravdu matoucí. Francouzsko-ženský, italský-mužský!“Ale musíte si uvědomit, že je to jen jedno slovo. Zkuste si zapamatovat 30 slovíček a jejich pohlaví ve francouzštině i italštině a snadno uvidíte potenciál zmatku.,

moje rada je, když studujete více jazyků najednou, jděte na ty, které nejsou příliš podobné. Vyzkoušejte například francouzštinu a finštinu. Není mezi nimi moc překrývání, jak si lze představit. Po nějaké době, kdy se vaše francouzština stane pevnou, teprve pak byste měli začít italsky. Pak své znalosti francouzštiny může být použit jako přirovnání, aby plně využít cognates a být skákání off bod pro italské—místo toho, aby jsi byl „měkký“ na obou jazyků a učení se jim oběma ve stejnou dobu.,

5) v Evropě se mluví spoustou jazyků, nejen těch velkých

v Evropě je 24 úředních jazyků… ale na kontinentu se mluví více než 200 jazyky.

jazyk je navíc rozšířením identity.

tyto Případy jsou regionální jazyky jako je Baskičtina, katalánština, Galicijština, Skotský, Gaelština a Velština—jazyky, které vzhledem ke geografické, historické nebo sociální faktory, nebyly asimilovány nebo zahrnut větší jazykové entity a místo toho udržuje své vlastní bohaté přítomnosti.,

Co je velmi zajímavé je, že nejen, že lidé z těchto oblastí mluví jiným jazykem, ale také často mají různé tradice a přesvědčení, i když se nachází jen pár kilometrů od hlavní jazykové populace.

Baskičtina (považovaná za nejstarší jazyk pocházející z Evropy) je například jazyk mluvený v Pyrenejích—mezi Španělskem a Francií. Je to jazyk zcela nesouvisející s jakýmkoli existujícím nebo zaniklým jazykem. A mluvilo se ještě předtím, než se Španělsko dostalo pod římskou vládu.,

zde je důležitý bod, který si studenti jazyků pamatují: když studujete jazyk, v podstatě studujete nejen slovní zásobu a gramatiku. Díváte se na kulturu, historii lidí a slova, která používají k popisu a strukturování svých zkušeností.

i když právě navštěvujete nebo hrajete turisty, uvědomte si, že rozdíl v jazyce signalizuje jiný způsob pohledu na svět.

Mějte to na paměti při výběru jazyků ke studiu a míst k návštěvě.,

Protože i když to není vymazat skutečnost, že jsme všichni stejní pod kůži, rozdíl v jazycích v celé Evropě, vrcholem pro jazyk studenty a cestovatele příležitosti pro růst, objevování a radosti.

přeji vám vše nejlepší ve vašem jazykovém úsilí.

dostanete se tam.

a pokud uvažujete o skutečném cestování po Evropě … něco mi přineste, Ano?

Download: tento blogový příspěvek je k dispozici jako pohodlný a přenosný PDF, který můžete vzít kamkoli. Kliknutím sem získáte kopii., (Ke stažení)

Pokud se vám líbil tento příspěvek, něco mi říká, že budete milovat FluentU, nejlepší způsob, jak se učit jazyky s real-svět videa.

Zaregistrujte se zdarma!