Articles

kečup, catsup, catchup

Errr! Špatná odpověď! Catsup byl popularizován a dabován lahůdkami. Tak, to je jméno a původní pravopis jsou Jidiš: קאאופּ. Jak můžete vidět, Jidiš (také znám jako vysoká němčina) nepoužívá latinskou abecedu, ale hebrejštinu. Takže, když je Jidiš slovo, jako je tento, zapůjčeno do nízké němčiny nebo angličtiny, jeho pravopis je přepsán pomocí latinské abecedy a fonetiky příslušného jazyka., Z jidiš do němčiny má písmeno “ צ „nebo“ tset“, které je uprostřed slova výše, standardní přepis do“ts“. Je to „t“ následuje „krátká“ nebo „sh“ zvuk v německé Österreich, který mimochodem je přízvuk jako řidší jako Královny Obdržel angličtině. Bez ohledu na to se „צ“ nebo „tset“ stává „ts“, který má v úmyslu „tsh“ nebo v angličtině „ch“., Pravopis „kečup“ přeneseno do angličtiny z němčiny, původně bez přepisu, protože to bylo etnické jídlo podávané v uzenářství (etnicky německy) a často jsme se zachovat etnické pravopis konkrétně etnická jména bez přepisu, jestli latinské abecedy je již použita. Například „taco“ se nikdy nestalo „tockoe“, ale kdo ví? Po všech těch Oscar Mayer reklamy s tím, že malé dítě zpívat o jeho „B-O-L-O-G-N -„,, kdo si někdy představit, „bologna“, aby se stal „nesmysl“. Přesto jsme tady.,

V každém případě, lahůdek v Americe používá pouze pravopis tam byl, německy, což bylo fajn, protože „lahůdky“, sám je němec. Získává popularitu, „catsup“ přenesl dopředu do supermarketů, pak do domů a domů. Pravopis přetrval jako standard až někdy v roce 1990, kdy Anglicized pravopis, „Kečup“, bylo najednou není špatně označeno na pravopisné testy a stal přijatelné, jako škytavka škytavka.

přispívajícím faktorem k transformaci kečupu catsup mohlo být to, že značka Heinz dala na každou láhev dva štítky., Jeden čte „kečup“, zatímco duplicitní štítek na druhé straně kouzla „kečup“, pravopis Heinz je vlastní vynález foneticky objasnit všechny své nové non-německých spotřebitelů, že jsou stále správné věci.

mimochodem, „catsup“ je etymologicky kombinací „cat – „a“soup“. „Kočka „však není ta, která meows, ale ta, která tvoří slova jako katalog, Kategorie, katolík a katolík, což znamená univerzální, komplexní a/nebo úplnou kvalitu,“everythingness“., Je to dobré na všechno a má v sobě všechno, kde se předpokládá 57 koření.

jakákoli možná etymologická souvislost s výslovností Malajské nebo čínské rybí omáčky je čistá domněnka. Není o tom žádný důkaz, natož důkaz. Dalo by se stejně snadno říci, že jejich slovo pro ryby pochází z našeho slova „catch“ jako v „catch fish“ nebo „catch of the day“. To není.