Articles

13 Möglichkeiten, sich auf Spanisch zu verabschieden

Wenn Sie Spanisch lernen, ist es sehr wahrscheinlich, dass Sie bereits einige grundlegende Ausdrücke kennen, um sich zu verabschieden. Bei der Interaktion mit spanischsprachigen Personen stellen die meisten Lernenden jedoch fest, dass diese grundlegenden Ausdrücke nicht immer von Muttersprachlern angewendet werden.

Aus diesem Grund haben wir auf dieser Liste 13 gängige Möglichkeiten zusammengestellt, sich auf Spanisch zu verabschieden. Alle diese Ausdrücke sind den spanischen Sprechern bekannt und der Hauptunterschied zwischen ihnen ist der Kontext und die Länder, in denen Sie sie anwenden können.,

Wenn Sie andere Wörter als adiós lernen möchten, ist diese Liste perfekt für Sie! Am Ende haben Sie andere Optionen, die Sie verwenden können, wenn Sie sich auf Spanisch verabschieden.

Adiós-Goodbye / Bye

Adiós ist eine der standardmäßigen und gebräuchlichsten Arten, sich auf Spanisch zu verabschieden. Einer der Vorteile dieses Wortes ist, dass Sie es sowohl in formellen als auch in informellen Situationen verwenden können. Darüber hinaus ist es in allen spanischsprachigen Ländern sehr beliebt. Je nach Kontext kann adiós entweder als „Auf Wiedersehen“ oder „Auf Wiedersehen“ übersetzt werden

Adiós, ¡que tengan un buen fin de semana!,
Bye, have a nice weekend guys!

Dile adiós a tus abuelitos porque ya nos vamos
Sagen Sie auf Wiedersehen zu Ihren Großeltern, weil wir uns verlassen

¿Ya te vas? Bueno, pues, adiós, fue un gusto verte, amigo
Sind Sie verlassen? Nun, auf Wiedersehen, dann war es sehr schön, dich zu sehen, mein Freund

Beachten Sie: Als Ausdruck oder Abschied können Adiós am Anfang, in der Mitte oder am Ende des Satzes platziert werden.

Ahí te ves – See ya!

Ahí te ves ist ein beliebtes, sondern auch informelle Abschied in Mexiko., Diese Art, sich zu verabschieden, ist in der gesamten Bevölkerung sehr beliebt, eignet sich aber nur für ungezwungene Gespräche. Wenn Sie wie ein mexikanischer Muttersprachler klingen möchten, wenn Sie mit Ihren Freunden oder Verwandten sprechen, ist ahí te ves die perfekte Option für Sie. Um diesen Ausdruck richtig zu verwenden, beachten Sie, dass:

  • Ahí te ves → Es adressiert ‚tú‘.
  • Ahí se ven → Es-Adressen ‚ustedes‘

¡Ahí te ves, Pedro! Me saludas a Carmen
See ya, Pedro! Sag Hallo zu Carmen

¡Qué tengas un buen fin de semana! ¡Ahí te ves!
Haben Sie ein schönes Wochenende! Bis dann!,

Ya me voy porque tengo clase de español, ahí se ven
ich gehe, weil ich Spanisch, See ya!

Beachten Sie: ‚Ahí te ves‘ ist ein sehr informeller Abschied. Stellen Sie daher sicher, dass Sie es in geeigneten Situationen verwenden. Beachten Sie außerdem, dass dieser Ausdruck nur in Mexiko beliebt ist.

Hasta luego-Bis später

Hasta luego ist eine weitere standardmäßige und übliche Art, sich auf Spanisch zu verabschieden. Dieser Abschied ist etwas formeller als „adiós“. Obwohl es keine schriftliche Regel ist, wird „hasta luego“ verwendet, um sich von Leuten zu verabschieden, mit denen Sie nicht sehr vertraut sind.,

Daher ist dieser Abschied perfekt für formelle Situationen oder wenn Sie sich von einem Bekannten verabschieden möchten. Obwohl „hasta luego“ die direkte Übersetzung von „bis später“ ist, wird es verwendet, wenn Sie „bis später“ sagen möchten. Infolgedessen wäre es in einigen formalen Kontexten näher an „Auf Wiedersehen“ oder „Auf Wiedersehen“

¡Hasta luego! ¡Qué este bien!
Tschüss! Ich hoffe es geht dir gut!

Gracias por haber venido, ¡hasta luego!
Vielen Dank für Ihr Kommen, bis später!

Fue un gusto verlo, ¡hasta luego!
Es war sehr schön, Sie zu sehen, auf Wiedersehen!,

Dieser Abschied hat einige beliebte Variationen, mit denen Sie sich auch auf Spanisch verabschieden können:

  • Hasta entonces – bis dahin
  • Hasta pronto – bis bald / bis später

Beachten Sie: Hasta entonces ist in Spanien sehr beliebt, aber in lateinamerikanischen spanischsprachigen Ländern nicht so verbreitet.

Nos vemos-See you

Obwohl nos vemos eine informelle Art ist, sich auf Spanisch zu verabschieden, ist dieser Ausdruck ein weiterer Standard und gemeinsamer Abschied., Denken Sie daran, dass dieser Ausdruck eher in ungezwungenen Gesprächen als in formellen Situationen verwendet werden soll. „Nos vemos“ ist eine der direkten Übersetzungen von „see you later“ und informeller als „hasta luego“.

Zusätzlich gibt es je nach Intention weitere Variationen, die du auch nutzen könntest:

  • Nos vemos luego-bis später
  • Nos vemos al rato-bis bald
  • Nos vemos pronto-bis bald

¡Ya se me hizo tarde! ¡Nos vemos!
Ich bin spät dran! Bis dann!

¡Qué gusto verte! ¡Nos vemos luego!,
Es war sehr schön, Sie zu sehen! Wir sehen uns später

Nos vemos al rato, voy a ir a una reunion
Wir sehen uns in ein paar, ich gehe zu einem Treffen

Beachten Sie: Wie Sie vielleicht bemerken, haben diese Variationen eine kleine, aber wichtige Nuance in der Bedeutung. Nos vemos al rato wird verwendet, wenn Sie sich für einen kleinen Zeitraum verabschieden. Sie könnten es zum Beispiel benutzen, wenn Sie diese Person später an diesem Tag sehen würden. Nos vemos luego und nos vemos pronto sind etwas mehrdeutig über den Zeitraum, in dem Sie und diese Person getrennt sein werden.,

Cuídate-Take care

Obwohl es keine direkte Übersetzung von „goodbye“ ist, kann cuídate auf Spanisch auch als fürsorglicher Abschied dienen. Dieses Wort bedeutet „pass auf“ und genau wie sein englisches Gegenstück ist cuídate eines der letzten Dinge, die Leute sagen, wenn sie sich verabschieden.

Im Allgemeinen wird dieses Wort als Abschied verwendet, wenn Sie eine enge Beziehung zur anderen Person haben. Da cuídate die Verbform von cuidarse ist, müssen Sie möglicherweise dieser Phrasenstruktur folgen, um sie anzupassen:

¡Cuídense, muchachos!
Pass auf, Jungs!,

¡Salúdame a tus hermanos! ¡Cuídate!
Sag hallo zu deinen Brüdern! Pass auf dich auf!

Espero sabre pronto de ti otra vez, ¡cuídate!
ich hoffe, wieder von Ihnen zu hören bald, take care!

Que te vaya bien-Have a good day

Auf Spanisch ist que te vaya bien eine höfliche und fürsorgliche Art, sich von Menschen zu verabschieden. Dieser Ausdruck kann sowohl in formalen als auch in ungezwungenen Situationen verwendet werden. Die einzige Regel, die Sie beachten müssen, ist, dass dieser Satz normalerweise der Person gesagt wird, die einen Ort verlässt. „Que te vaya bien „bedeutet“ einen guten Tag haben „oder“ einen schönen Tag haben“.,

Que + + go + bien

¡Que les vaya bien, niños! Pórtense bien
Haben Sie einen schönen Tag, Kinder! Nett sein

Fue un placer ayudarte, que te vaya bien,
Es war ein Vergnügen, Ihnen zu helfen, haben Sie einen guten Tag

¡Que les vaya bien! Les abro la puerta del estacionamiento
Haben Sie einen guten Tag! Ich öffne die Parktür für Sie

Verwandte Ressource: Was bedeutet Que Te Vaya Bien?

Variation:

  • Que tengas un buen día – Habt einen schönen Tag.

¿Ya te vas? Que tengas buen día
Sind Sie verlassen?, Haben Sie einen schönen Tag

Ahí nos vemos-Bis später

Ahí nos vemos ist dem mexikanischen Ausdruck ‚ahí te ves’sehr ähnlich. Im Gegensatz zu diesem mexikanischen Abschied ist „ahí nos vemos“ eine sehr beliebte und übliche Art, sich in lateinamerikanischen spanischsprachigen Ländern zu verabschieden.

Dieser Ausdruck ist etwas lässiger als ’nos vemos‘ und ‚hasta luego‘, daher ist er perfekt für Freunde, Familie und ungezwungene Gespräche. „Ahí nos vemos“ kann übersetzt werden als „später“ oder „bis später“.,

Ahí nos vemos, ya se me hizo tarde
Bis später, ich bin spät dran

Me divertí mucho, chicos, ahí nos vemos
Ich hatte viel Spaß, Jungs, bis später

Ahí nos vemos, Adrián, gracias por invitarme
Später, Adrian, vielen Dank für die Einladung

Beachten Sie: In einigen Kontexten, ‚ahí nos vemos‘ kann verwendet werden, um zuzustimmen oder zu bestätigen, dass Sie sich mit einer Person an einem bestimmten Ort treffen. In dieser Situation würde „ahí nos vemos“ übersetzt als „Wir sehen uns dort“. Beachten Sie jedoch, dass dieser Satz auch als Abschied sehr beliebt ist.,

Hasta… – Wir sehen uns auf…

Wenn es um Abschied geht, ist hasta sehr nützlich und wenn Sie es mit einem Substantiv kombinieren, bietet es Ihnen eine große Menge an Variationen. In dieser Situation wird „Hasta“ verwendet, um sich auf Spanisch zu verabschieden, aber auch um zu informieren, wann Sie und diese Person sich wiedersehen.

Beachten Sie, dass die Übersetzung dieses Ausdrucks von dem Substantiv abhängt, das Sie hinzufügen. Aber im Allgemeinen würden diese Sätze bedeuten: „Wir sehen uns auf…“., Hier ist die Phrasenstruktur, die Sie verwenden müssen.

Hasta + la/el +

Hasta la vista, chicas,
Sehen Sie später, Mädchen

Hasta el viernes, ¡no vayan a llegar tarde!
Sehen Sie am Freitag, seien Sie nicht zu spät

¡Qué tengan un buen fin de semana! Hasta el Montag –
Haben Sie ein schönes Wochenende! Wir sehen uns am Montag

Beachten Sie: Im Gegensatz zu vielen Menschen glauben, ist hasta la vista kein sehr beliebter Abschied. Obwohl Spanischsprachige es wissen, wird dieser Satz nicht so oft verwendet wie andere Ausdrücke.,

Te veo luego-Bis später

Te veo luego ist ein weiterer spanischer Abschied, der „bis später“ bedeutet. Dieser Ausdruck ist eine weitere ungezwungene Art, sich auf Spanisch zu verabschieden. Aus diesem Grund ist es in Gesprächen und anderen informellen Kontexten sehr beliebt., Hier ist die Phrasenstruktur, der Sie folgen müssen, um Ihren Abschied anzupassen:

+ + luego

Te ve luego, mamá, ya me voy
Wir sehen uns später, Mama, ich gehe

Ana, ich voy a casa, te veo luego
Ana, ich gehe nach Hause, wir sehen uns später

Chicos, los veo luego, tengo que ir a trabajar
Jungs, ich werde sie später, Ich muss arbeiten

Beachten Sie: Wie viele andere Ausdrücke, te veo luego ist ein wenig mehrdeutig über die Zeit, wenn die Lautsprecher wieder treffen.,

Nos estamos viendo-Bis später / Bye

In einigen lateinamerikanischen Ländern ist nos estamos viendo eine beliebte und lässige Art, sich auf Spanisch zu verabschieden. Dieser Ausdruck impliziert, dass die Sprecher miteinander in Kontakt bleiben werden., Einige der Länder, in denen Sie diesen Ausdruck verwenden können, sind:

  • Kolumbien
  • Peru
  • Mexiko
  • Ecuador

Nos estamos viendo, carnal
Bis später, Kumpel

Amiga, me tengo que ir, nos estamos viendo
Pal, ich muss gehen, bis später

Me dio gusto que vinieras a la fiesta, nos estamos viendo
Ich bin froh, dass du zur Party gekommen bist, bis später

Despídeme de… – Verabschieden Sie sich von…

Despídeme de… ist eine höfliche und formelle Art, jemanden zu bitten, sich von Ihnen zu verabschieden., Dieser Ausdruck ist sehr praktisch, wenn Sie sich aus irgendeinem Grund nicht von einer Person verabschieden konnten und möchten, dass jemand anderes dies in Ihrem Namen tut. Despídeme de… kann sowohl in formellen als auch in informellen Situationen verwendet werden. Hier ist die Phrasenstruktur, der Sie folgen müssen.,

Despídeme von +

Despídeme von Lucy, bitte
Abschied von Lucy, die für mich, bitte

Samuel, despídeme Carla, ich muss gehen und sehen nicht,
Samuel, sagen auf Wiedersehen zu Carla für mich, ich muss gehen und ich sehe Sie nicht

Hey, Sie kam für mich, despídeme von Ihren Eltern, bitte
Hey, Sie kam zu mir, sagen auf Wiedersehen zu Ihre Eltern für mich, bitte

Beachten: der Abschied von meiner Seite ist eine etwas legerere Variante von ‘despídeme von…’. Wenn Sie diesen Ausdruck verwenden möchten, verwenden Sie unbedingt die folgende Phrasenstruktur.,

+ + adiós a + + de mi parte

Dile adiós a Lucy de mi parte, por favor
Abschied von Lucy, die für mich, bitte

Chao – Ciao

Genau wie in Englisch, in Spanisch, Sie können ‚ciao‘ oder ‚chao‘, wie ein Abschied. Die Verwendung dieses Ausdrucks hängt mehr von den persönlichen Vorlieben des Sprechers ab, wird jedoch im Allgemeinen nur in zufälligen Situationen verwendet. „Chao“ ist in südamerikanischen spanischsprachigen Ländern sehr beliebt.

¡Me voy a la oficina! ¡Chao!
Ich gehe ins Büro! Ciao!,

Chao, te veo el lunes, entonces
Ciao, wir sehen uns am Montag, dann

Bueno, chicas, yo me retiro, chao
Nun, Mädchen, ich gehe, ciao

Ve con Dios / Que Dios te Acompañe – Möge Gott mit dir sein

Unter älteren Menschen ist ve con Dios oder que Dios te acompañe eine sehr häufige Art zu sagen, auf Wiedersehen. Obwohl junge Leute diesen Abschied vielleicht nicht so sehr nutzen wie Erwachsene, sind sie immer noch sehr vertraut damit. Beide Ausdrücke sind formal und fürsorglich.,

Que Dios te acompañe, hijo, avísame cuando llegues
Möge Gott mit dir sein, Sohn, lass es mich wissen, wenn du ankommst

Beachte: Für junge spanische Sprecher ist dieser Abschied ein bisschen veraltet, aber es ist immer noch üblich, ihn von einer älteren Person wie deiner Großmutter oder deinem Großvater zu hören.

Einpacken

Wenn Sie verschiedene Arten lernen, sich auf Spanisch zu verabschieden, können Sie nicht nur mehr Vokabeln aufbauen, sondern auch natürlicher und fließender in Ihren Gesprächen klingen.,

Aus diesem Grund haben wir in diesem Artikel 13 Ausdrücke zusammengestellt, die Sie als Abschied verwenden können. Jetzt sind Sie bereit, dorthin zu gehen und diese Wörter in Ihren Wortschatz aufzunehmen.