Articles

Berkley Center (Deutsch)

Heute, jedoch, Englisch in Israel hat fast alle Funktionen einer Amtssprache, während Arabisch, obwohl eine Amtssprache, hat begrenzte Sichtbarkeit. Wenn ich durch die Straßen von Tel Aviv gehe, sehe ich kaum eine Beschilderung auf Arabisch. Es ist fast ausschließlich auf Hebräisch, mit vielen englischen Übersetzungen. In jüdischen Gegenden kann man in Restaurants keine Menüs auf Arabisch erhalten. Im Gegensatz dazu ändert sich die sprachliche Landschaft sofort, sobald man in ein arabisches Viertel oder Gebiet geht. Ladenschilder sind fast ausschließlich auf Arabisch., Die Etiketten auf Kit Kat Bars sind jetzt in Englisch und nicht in Hebräisch. Es ist ein ganz anderes Gefühl, das man einfach beim Gehen ein paar Blocks erleben kann.

In jüdischen Schulen wird in den Klassen sieben bis neun modernes Standardarabisch unterrichtet. Diese Praxis des arabischen Unterrichts wird weitgehend als unwirksam und insgesamt als Fehlschlag angesehen, da eine überwältigende Mehrheit der Schüler nach Abschluss der oben genannten Kursarbeiten kein Arabisch beibehält., In arabischen Schulen, Hebräisch wird allgemein als zweite Sprache in der zweiten Klasse eingeführt, und obwohl effektiver als der Unterricht von Arabisch in jüdischen Schulen, die Praxis wird immer noch gedacht, nicht an dem Standard zu sein, sollte es sein.

Ab sofort ist der Unterricht aller Universitäten in Israel Hebräisch. Dies führt zu Schwierigkeiten für arabische Studenten, die oft entweder ins Ausland gehen müssen oder Schwierigkeiten haben, ein Studium in ihrer Nicht-Muttersprache abzuschließen. Es gibt jedoch Pläne, eine Universität in der arabischen Stadt Nazareth zu gründen, wo die Unterrichtssprache Arabisch sein wird.,

Es gibt einen großen Unterschied zwischen einer Amtssprache und der Aufrechterhaltung und Verwendung dieser Sprache in der Praxis vor Ort. Es brauchte ein Urteil des Obersten Gerichtshofs, um arabische Übersetzungen auf Straßen-und Autobahnschildern aufzunehmen. Wir können auch den Status sehen, den bestimmte Sprachen haben, während sie keine Amtssprachen sind. Englisch zum Beispiel wird als Fremdsprache sowohl in jüdischen als auch in arabischen Schulen unterrichtet. Es wird gesagt, dass die meisten Juden zweisprachig in Hebräisch und Englisch sind, und meiner Erfahrung nach war dies überwiegend der Fall., Araber beherrschen häufig einen Dialekt aus Arabisch, Hebräisch und Englisch. Als die Massenwelle jüdischer Einwanderer aus der ehemaligen Sowjetunion in den 1990er Jahren ankam, lernten sie in Israel sowohl Hebräisch als auch Englisch. Englisch wird in einer Vielzahl von Kontexten verwendet, hat einen hohen privilegierten Status und wird als Tor zu erhöhten beruflichen und wirtschaftlichen Möglichkeiten angesehen.

Die Wiederbelebung des Hebräischen wird als eine der größten Errungenschaften der zionistischen Bewegung angesehen., Die Fortführung dieser Ideologie, das jüdische Volk durch die gemeinsame Sprache Hebräisch zu vereinen, wird weiter in einer Politik gesehen, die kostenlose Hebräischkurse für Menschen erleichtert, die Aliyah machen. Obwohl, wenn sowohl Hebräisch als auch Arabisch offizielle Sprachen Israels sind, würde man denken, dass sie die Möglichkeit haben würden, sowohl an hebräischen als auch an arabischen Sprachkursen teilzunehmen. Dies ist ein weiteres Beispiel für den Unterschied zwischen offizieller und De-facto-Sprachpolitik., Mit dem Anstieg des wahrgenommenen Status von Englisch in Israel und der Kenntnis der Aktualität der Sprachlandschaft, es wird äußerst interessant sein, die verschiedenen Änderungen zu sehen, wenn überhaupt, auf die Sprachpolitik Israels in den kommenden Jahren.