Macao Ou Macao ?
la forme « Macao » était l’orthographe portugaise originale, et a été conservée dans la plupart des langues européennes. En portugais moderne, L’orthographe correcte est « Macao ». Au cours du 20ème siècle, L’orthographe officielle « Macao » est devenue de plus en plus courante dans les sources de langue anglaise, y compris la plupart des médias imprimés.,
Depuis le transfert de l’administration en 1999 (Le Portugal avait unilatéralement renoncé à sa souveraineté sur l’enclave en 1974 déjà), le gouvernement de Macao considère à la fois « Macao » et « Macao » comme des orthographes acceptables du nom, cependant « Macao » est l’orthographe officielle dans la version portugaise de la Loi fondamentale de Macao. L’anglais n’est pas une langue officielle à Macao, il n’y a donc pas d’orthographe anglaise « officielle », mais la plupart des anglophones préfèrent utiliser « Macao » (« ao » n’étant pas une combinaison de voyelles commune en anglais).,
ce dualisme est visible dans de nombreuses publications et documents gouvernementaux, parfois même dans le même paragraphe. Par exemple, L’orthographe archaïque de « Macao » apparaît sur le portail web du gouvernement local, mais L’Office du Tourisme du gouvernement de Macao utilise L’orthographe « Macao », comme en témoigne également son site web . De même, » Macao « est utilisé sur le passeport de la région Administrative spéciale de Macao, mais la note explicative officielle du gouvernement sur le passeport l’écrit comme »Macao »