Hoe de Spaanse voorwaardelijke wijs
een van de beste dingen over de Spaanse voorwaardelijke wijs is dat het een van de makkelijkste Spaanse werkwoordsvormen is om te vervoegen.
ook bekend als de eenvoudige conditionele of condicional eenvoudige in het Spaans, deze tijd is gemakkelijker dan andere tijden, omdat de vervoegingen voor de reguliere ‘ar’, ‘er’ en ‘ir’ werkwoorden zijn allemaal precies hetzelfde. Nog een bonus, er zijn maar een klein aantal onregelmatige werkwoorden.,
naast het gemak van de vervoegingen, wordt de voorwaardelijke tijd in het Spaans op een vergelijkbare manier gebruikt als hoe we voorwaardelijke ideeën in het Engels zouden uitdrukken. Elke keer als je denkt dat je een woord als ‘Zou’, ‘Zou’ of ‘zou’ in het Engels kunt gebruiken, is het waarschijnlijk dat er een Spaans equivalent is.
maar (natuurlijk was er een maar komen), er zijn een paar situaties waar Engels inboorlingen meestal fouten maken met de Spaanse voorwaardelijke.
In dit artikel krijgt u een overzicht van het vormen van de Spaanse voorwaardelijke wijs., U leert over 5 gemeenschappelijke opties voor waar en hoe u het kunt gebruiken. U krijgt ook een paar voorbeelden te zien van waar Engels studenten meestal fouten maken met deze gemeenschappelijke tijd.
hoe de Spaanse voorwaardelijke wijs te vormen
de Spaanse voorwaardelijke wijs wordt gevormd op precies dezelfde manier als de Spaanse toekomstige enkelvoudige tijd.,
je begint met de infinitief vorm van het werkwoord en voegt dan een achtervoegsel toe afhankelijk van de persoon waarnaar je verwijst.
zoals ik al eerder zei, is een van de handigste aspecten van deze tijd dat vervoegingen voor ‘ar’, ‘er’ en ‘ir’ werkwoorden precies hetzelfde zijn.
de enige uitzonderingen waar u zich bewust van moet zijn zijn de onregelmatig werkwoorden—u zult hier in detail over leren in de volgende sectie.,
Hier heb ik aangegeven hoe de voorwaardelijke wijs in deze grafiek moet worden gevormd:
om een snel voorbeeld te geven, kunt u beginnen met een normaal Spaans werkwoord als:
Pasar
Hier is pasar de infinitief. Als u dit werkwoord wilt vervoegen, bijvoorbeeld in de derde persoon, hoeft u alleen maar de uitgang van de persoon toe te voegen zoals in de afbeelding hierboven te zien is:
Ella pasaría
Dit zou in het Engels betekenen ‘ze zou slagen’.,vervoegingen in actie:
engels | engels |
---|---|
ik zou spreken | wil ik |
ik zou terug | Hij zou |
Ze zou vragen | Ze zou |
We moeten | Wij |
wil | ze zou |
Het onregelmatige spaanse voorwaardelijke werkwoorden
Er zijn slechts 12 onregelmatige werkwoorden voor de voorwaardelijke gespannen in het spaans.,
aangezien de Spaanse toekomende tijd op precies dezelfde manier wordt gevormd als de Spaanse voorwaardelijke tijd, zijn deze 12 onregelmatige werkwoorden gelijkelijk van toepassing op beide tijden.,gular voorwaardelijke werkwoorden in actie:
engels | Spaans |
---|---|
Je | Tu pondrías |
Ze zou vertrekken | Ella saldría |
U-al zou doen | Vosotros haríais |
ik zou zeggen | Yo diría |
Ze zou weten | Ellos sabrían |
Nu dat je weet hoe je conjugaat de voorwaardelijke gespannen, laten we een kijkje nemen op een paar situaties waar u het kunt gebruiken.,
gebruik # 1-om verlangens voor de toekomst uit te drukken
een van de meest voorkomende toepassingen van de Spaanse voorwaardelijke wijs is om verlangens voor de toekomst uit te drukken.
in het Engels zou je de uitdrukking ‘Ik zou graag’ gebruiken om een voorkeur uit te drukken voor wat je zou willen dat er in de toekomst zou gebeuren. In het Spaans kunt u de voorwaardelijke vorm van ‘gustar’, ‘desear’ of ‘querer’ gebruiken om een soortgelijk idee uit te drukken.
ik zou graag een jaar in Argentinië willen wonen.me gustaría vivir durante un año in Argentina.
Ik wil graag een nieuwe taak vinden.,desearía encontrar un nuevo trabajo.
Ik wil elk land ter wereld bezoeken.Querría visitar todos los países del mundo.
waar moet u op letten
u moet voorzichtig zijn met het gebruik van de voorwaardelijke wijs wanneer u iets vraagt in bijvoorbeeld een restaurant of winkel. In het Engels vragen we als volgt:
Ik wil graag een glas water.,
toen ik in Sevilla was ging ik naar een tapasbar en vroeg om een ‘tortilla’ (Spaanse omelet) als volgt:
me gustaría tener una tortilla. ⊗
De man achter de bar keek me verbijsterd aan.
afgezien van mijn dwalende gebruik het gebruik van het werkwoord ‘tener’ in deze context—het kan lijken als meer een filosofische vraag in het Spaans dan iets anders (kan ik eigenlijk ‘hebben’ een tortilla?)- de voorwaardelijke wijs wordt in het heden alleen echt gebruikt om beleefdheid uit te drukken.,
hoewel je zou kunnen zeggen ‘querría una tortilla’ is het veel beter om de voorwaardelijke wijs te gebruiken voor verlangens die iets verder reiken dan een bord eten net over de schouder van de barman.
Use # 2-Express beleefdheid
in tegenstelling tot het vorige punt over het vragen om eten in een restaurant, zijn er natuurlijk tijden die om beleefdheid vragen.
in het algemeen is de Spaanse taal veel directer dan het Engels., Maar er blijven nog steeds situaties zoals het spreken met een politieagent, een arts of het vragen om een grote gunst van een vriend die een vleugje hoffelijkheid vereisen.
iets anders om te overwegen is het gebruik van de usted vorm van het werkwoord als je beleefd wilt zijn. Het simpelweg gebruiken van de usted vorm in het Spaans drukt een idee op een meer formele manier uit. U kunt dus de usted vorm combineren met de voorwaardelijke wijs.
de volgende voorbeelden laten zien hoe u beleefd in het Spaans om iets kunt vragen als de tijd erom vraagt:
kunt u me dit weekend helpen?,kunt u me dit weekend helpen?
heeft u informatie over de zaak van mijn zoon?
hebt u informatie over de zaak van mijn kind?
kunt u mij een medisch attest voor mijn werk geven?wilt u mij een medisch attest voor mijn werk geven?
gebruik #3-om advies aan te bieden of te geven
een ander veel voorkomend gebruik van de Spaanse voorwaardelijke wijs is het geven van advies.,
Er zijn een paar veel voorkomende structuren in het Spaans die het gebruik van deze tijd voor advies instellen, Deze omvatten:
Yo que tú, + condicional simple.
Yo en tu lugar, + condicional simple.
Yo, + condicional simple.
De vertaling van deze structuren in het Engels zijn allemaal ” if I were you, I would …”. Je gebruikt hier de voorwaardelijke tijd omdat je een verwijzing bent naar een voorwaardelijke situatie—als je de andere persoon was.,
U kunt ook de voorwaardelijke wijs als volgt gebruiken om op een directere manier advies te geven:
Deberías…
Podrías…
deze twee voorbeelden vertalen naar het Engels als ‘you should…’ of ‘you could…’.
laten we een paar voorbeelden bekijken:
probleem: u voelt zich ziek.advies: als ik jou was, zou ik de hele dag in bed liggen.Consejo: Yo que tú, pasaría todo el día en la cama.
probleem: u geeft een feestje en weet niet wat u moet koken.,advies: als ik jou was, zou ik een Spaanse omelet en een paella maken.Consejo: Yo en tu lugar, haría una tortilla y una paella.
probleem: de verjaardag van je vriend komt eraan en je weet niet wat je hem moet kopen.
advies: u kunt op het internet enkele ideeën vinden.Consejo: Podrías buscar en internet para encontrar algunas ideas.,
gebruik #4 – om te raden wat er in het verleden zou kunnen zijn gebeurd
in deze sectie ga ik de vervoegingen uit het verleden in het Spaans opsplitsen in drie basisvormen: het eenvoudige verleden, het verleden onvolmaakt en het heden perfect.
u kunt de Spaanse voorwaardelijke tijd gebruiken om een hypothese te raden of te vormen over wat er in het verleden had kunnen gebeuren, maar alleen in de eenvoudige en onvolmaakte verleden tijden.
als u een hypothese wilt vormen in de tegenwoordige tijd, moet u de toekomende tijd gebruiken.,
voor nu, laten we eens kijken naar een paar voorbeelden van dit gebruik van de voorwaardelijke wijs:
Vraag: weet u wat Paco gisteren deed?Pregunta: ¿Sabes qué hizo Paco ayer?hypothese: ik weet niet, hij had naar het strand kunnen gaan.Hipótesis: No sé, iría a la playa.
Vraag: weet u welk land uw ouders tijdens hun reis hebben bezocht?Pregunta: ¿Sabes qué país visitaron tus padres en su viaje?hypothese: ik kan het me niet herinneren, ze zouden Frankrijk hebben bezocht.Hipótesis: No me acuerdo, visitarían Francia.,
Vraag: weet u waarom Maria vorige week in een slechte bui was?Pregunta: ¿Sabes por qué María estuvo de mal humor la semana pasada?hypothese: ik weet het niet zeker, ik denk dat ze het erg druk zou hebben gehad.Hipótesis: No estoy seguro, supongo que estaría muy ocupada.
gebruik #5-Voor het uiten van frustratie over iets dat gebeurd is maar vermeden had kunnen worden
Waarom heb ik mijn huiswerk niet gedaan? Waarom zei ik niets tegen dat meisje in de bar? Waarom heb ik niet meer Spaans gestudeerd voordat ik naar Spanje ging?
wilt u het verleden betreuren?, Ik weet dat ik doe van tijd tot tijd (of meer dan ik zou willen toegeven). Als u een actie wilt betreuren die in het verleden is gebeurd—dit omvat het doen van min of meer iets—kunt u de volgende structuur gebruiken:
¡por qué + condicional simple!
laten we eens kijken naar een paar acties:
frustratie: Waarom heb ik niet meer Spaans gestudeerd voordat ik in Spanje aankwam!Frustración: ¡por qué no estudiaría más Español antes de llegar a España!
Frustration: Why did I eat so much food!,Frustración: ¡por qué comería tanta comida!
frustratie: Waarom ben ik niet eerder op de luchthaven aangekomen!Frustración: ¡por qué no llegaría antes al aeropuerto!
mogelijke fouten met de voorwaardelijke wijs
een veel voorkomende fout met de Spaanse voorwaardelijke wijs gebeurt rond voorwaardelijke zinnen. Voorwaardelijke zinnen zijn die die beginnen met het woord ‘als’. Bijvoorbeeld:
Als ik meer tijd had, zou ik vaker reizen.,
De Verleiding is om deze zin als volgt te vertalen:
Si tengo más tiempo, viajaría más a menudo. ⊗
Dit is niet correct. Zeker, als je deze zin op deze manier zou zeggen zouden de meeste Spaanse inboorlingen precies weten wat je bedoelt. Maar u kunt de vertaling verbeteren.
Let op de vervoeging van ‘have’ in de Engelse zin—’If I had more time’. Het is gevormd in het verleden.
hetzelfde gebeurt ook in het Spaans:
Si tuviera más tiempo, viajaría más a menudo.,
‘Tuviera’ is eigenlijk de conjunctieve tijd van de onvoltooid verleden tijd, wat een onderwerp van de gevorderde grammatica is. Het is een onderwerp dat je uiteindelijk moet krijgen, maar laat het je niet afleiden. Ik zet het hier om te laten zien hoe de voorwaardelijke wijs correct wordt gebruikt in de Spaanse voorwaardelijke zinnen.
de andere manier om Spaanse voorwaardelijke zinnen te vormen is met een voorwaardelijke verklaring in het heden. Bijvoorbeeld, beginnend met de Engelse zin:
als we nu vertrekken, zullen we op tijd aankomen.,
De Verleiding is hier om de zin als volgt in het Spaans te vertalen:
Si salimos ahora, llegaríamos a tiempo. ⊗
Hier is het gebruik van de voorwaardelijke Spaanse tijd onjuist. Het wordt nooit gebruikt met de huidige voorwaardelijke zin. Het is beter om deze zin te vertalen met behulp van de Spaanse toekomst eenvoudige tijd:
Si salimos ahora, llegaremos a tiempo.
om deze sectie snel samen te vatten, gebruik nooit de voorwaardelijke tijd met een huidige voorwaardelijke zin., En als je de conditionele tijd wilt gebruiken in een condition statement, moet deze gekoppeld worden met de conjunctief onvoltooid verleden tijd.
in het kort
de Spaanse voorwaardelijke wijs is gemakkelijk te vervoegen en heeft relatief weinig onregelmatige werkwoorden. Uw uitdaging is om te onthouden wanneer en waar het correct te gebruiken.
Als u meer wilt weten over de Spaanse voorwaardelijke wijs en een Spaans gesprek wilt horen met de voorwaardelijke wijs in actie, ga dan terug en luister hier naar de podcast-aflevering over de Spaanse voorwaardelijke wijs.,
Kies een paar voorbeelden uit het bericht van vandaag, Maak een paar van je eigen zinnen en probeer ze uit op een aantal Spaanse inboorlingen. De beste manier om iets te leren en te laten plakken in je geheugen is om het te gebruiken.
Hoe zou je anders de Spaanse voorwaardelijke wijs kunnen gebruiken?