Numeri 21: 8 Toen zei De heer tegen Mozes: “Maak een vurige slang en zet hem op een paal. Als iemand die gebeten is ernaar kijkt, zal hij leven.”
Nieuwe Internationale Versie
De Heer zei tegen Mozes, ” Maak een slang en zet hem op een paal; iedereen die gebeten is kan ernaar kijken en leven.Toen zei de Heer tegen hem: “Maak een replica van een giftige slang en bevestig het aan een paal. Iedereen die gebeten wordt zal leven als ze er gewoon naar kijken!,and the LORD said to Moses, ” Make a fiery serpent and set it on a pole, and everywhere who is bitten, when he sees it, shall live.Toen zei de Heer tegen Mozes: “Maak een vurige slang en zet hem op een paal. Als iemand die gebeten is ernaar kijkt, zal hij leven.King James Bible And the LORD said to Moses, Make u a fiery serpent, and set it on a pool: and it shall be a Gone, that I eOne that is bitten, when he seek on it, shall live.,Toen zei de Heer tegen Mozes: “Maak een vurige slang en zet hem op een paal; en het zal zijn dat iedereen die gebeten is, zal leven als hij ernaar kijkt.Toen zei de Heer tegen Mozes: “Maak een vurige slang, en zet het op een vlagpaal; en het zal gebeuren, dat iedereen die gebeten is, en ernaar kijkt, zal leven.toen zei de Heer tegen Mozes: “Maak een vurige slang en zet het op een standaard; en het zal gebeuren, dat iedereen die gebeten is, als hij ernaar kijkt, zal leven.,toen zei de Heer tegen Mozes: “Maak een vurige slang en zet het op een standaard; en het zal gebeuren, dat iedereen die gebeten is, als hij ernaar kijkt, zal leven.Toen zei De heer tegen Mozes: “Maak een vurige slang en zet hem op een paal, en iedereen die gebeten is zal leven als hij ernaar kijkt.Toen zei de Heer tegen Mozes: “Maak een slangenbeeld en monteer het op een paal. Als iemand die gebeten is ernaar kijkt, zal hij herstellen.,Holman Christian Standard Bible Toen zei de Heer tegen Mozes: “Maak een slangenbeeld en monteer het op een paal. Als iemand die gebeten is ernaar kijkt, zal hij herstellen.”en Jehovah zeide tot Mozes: maak u een vurige slang, en zet ze op een standaard; en het zal geschieden, dat een iegelijk, die gebeten wordt, als hij ze ziet, zal leven.,En Mozes bad tot de Heer voor het volk; en de Heer zei tot Mozes, maak u een slang, en zet het op een signaal-staf; en het zal gebeuren dat wanneer een slang een mens zal bijten, een ieder zo Gebeten dat kijkt naar het zal leven.eigentijdse Engelse versie en de Heer antwoordde: “Maak een slang van brons en plaats hem op een paal. Iedereen die gebeten wordt kan naar de slang kijken en gered worden van de dood.,”Douay-Rheims Bible” en de Heer zei tot hem: “maak koperen slang, en stel het op tot een teken: een ieder die geslagen wordt, zal het zien, zal leven. en de HEERE zeide tot Mozes: maak u tot een vurige slang, en zet het op een standaard; en het zal geschieden, dat een iegelijk, die gebeten is, als hij het ziet, zal leven.Toen zei De heer tegen Mozes dat hij een metalen slang moest maken en op een paal moest leggen, zodat iedereen die gebeten was er naar kon kijken en genezen., God ’s WORD® Translation de Heer zei tegen Mozes:” Maak een slang en zet hem op een paal. Iedereen die gebeten wordt kan ernaar kijken en leven.”toen instrueerde de Heer Mozes,” Maak een giftige slang van messing en maak het vast aan een paal. Iedereen die gebeten is en ernaar kijkt, zal leven.”JPS Tanakh 1917″ en de Heer zei tot Mozes: “maak u een vurige slang, en zet het op een paal; en het zal geschieden, dat een ieder die gebeten wordt, wanneer hij het ziet, zal leven.,’
letterlijke standaardversie
en YHWH zegt tegen Mozes, ” Maak een brand voor jezelf, en zet het op een vaandrig; en het is geweest, iedereen die gebeten is en het gezien heeft—hij heeft geleefd.the LORD said to Moses, ” Maak een giftige slang en zet hem op een paal. Als iemand die gebeten is ernaar kijkt, zal hij leven.the LORD said to Moses, ” Make a fiery serpent, and set it on a standard: and it shall happen, that everyone who is bitten, when he sees it, shall live.,Yahweh zei tegen Mozes: “Maak een vurige slang en zet het op een standaard en het zal gebeuren dat iedereen die gebeten is, zal leven als hij het ziet.Young ‘ s letterlijke vertaling en Jehovah zegt tot Mozes: ‘maak voor u een brandende slang, en zet het op een vaandrig; en het is geweest, een iegelijk die gebeten is en het gezien heeft-hij heeft geleefd.
aanvullende vertalingen …