Rolt van de tong-niet in mijn stuurhuis idiomatische betekenis: niet…
niet IN mijn vakgebied
idiomatische betekenis: niet binnen iemands vakgebied of interessegebied; tegen, buiten of niet in overeenstemming met iemands algemene interesses, vaardigheden of vertrouwelijkheidsgebied; buiten iemands comfortzone.
letterlijke betekenis: Het oorspronkelijke woord was een plaats waar een belangrijk wiel zich bevond. Maar aangezien een huis een plaats is waar men woont, is het logisch om te stellen dat een stuurhuis ook een groot wiel kan zijn waarin iemand woont.,
gebruik: informeel, gesproken en geschreven, Amerikaans en Brits Engels. De oorspronkelijke, letterlijke termmay goed zijn Brits Engels maar de metafoor (s) zijn Amerikaans. De expressie wordt meestal gebruikt in de negatieve met “niet in” van ” buiten van.”
Origin: Early-19th Century, American English-Originallyeen “wheelhouse” refereerde aan het kleine ingesloten deel van een scheepsbrug dat het stuurwiel ooit vasthield.,”Het was echter pas in het midden van de 20ste eeuw dat twee metaforen naar voren kwamen: de eerste in honkbal, als het gebied voor een slagman waar het het makkelijkst is voor de slagman om een homerun te raken; de andere is iemands set van vaardigheden of “vaardigheden set”. Het honkbalbeeld kwam eerst.
Waarom is dit grappig? In de foto zien we een groot wiel, een groot genoeg om twee mensen, hun behuizingen en zelfs hun beddengoed te houden. Het is duidelijk een stuurhuis. Maar als iemand de stuurhuisbewoners vraagt om een stuurhuis te bouwen, antwoordt een van hen dat hij niet de mogelijkheid heeft om er een voor iemand anders te bouwen., Dus zelfs al woont hij in een stuurhut, “het is niet in zijn stuurhut.”
voorbeeldzin: ik kan dingen aan elkaar lijmen, maarlassen in “niet in mijn stuurhuis.”