Articles

uw naam in het Japans-de juiste en de verkeerde manier om het te doen er zijn twee manieren om uw naam in het Japans te schrijven. En een van hen heeft het mis.

als je Japans leert, is een van de eerste dingen die je doet, leren wat je naam is in het Japans. Het is geweldig omdat het de taal personaliseert en je een identiteit in het Japans geeft.

maar soms is er een beetje verwarring over hoe je je naam in het Japans schrijft. Laten we eens kijken naar de juiste en verkeerde manier om je naam in het Japans te schrijven.,

rechts: Katakana カタカナ ( )

als je niet veel weet over het Japans, is Katakana een van de Japanse alfabetten, en wordt gebruikt voor het schrijven van buitenlandse namen in het Japans.buitenlandse namen worden meestal fonetisch gespeld met katakana, dus Chris wordt kurisu クリス ( ), Sarah wordt seeraーーラ ( ), en Michael wordt maikeruルル( ). Het is meestal heel eenvoudig en eenvoudig.

bron: Jessica Spengler

Het schrijven van uw naam in katakana is geweldig!, De lezing is duidelijk en mensen automatisch weten dat het wordt verondersteld om een buitenlandse naam te zijn. Plus, je bent waarschijnlijk niet de eerste persoon met uw naam om het te translitereren in het Japans, dus de kans is groot dat er een standaard manier van het schrijven van uw naam in katakana die mensen bekend zijn met.

je kunt zelfs vrij eenvoudig deze gestandaardiseerde namen opzoeken op sites zoals deze.

maar voor sommige mensen is het schrijven van hun namen in katakana niet genoeg. Ze willen verder gaan en hun namen in kanji schrijven, maar om een aantal redenen is dit een slecht idee.,

fout: Kanji 漢字 ( かんじ )

kanji zijn Chinese karakters die vaak in het Japans worden gebruikt. Elk personage heeft zijn eigen, soms complexe betekenis.

na het leren schrijven van hun naam in katakana, willen sommige mensen hun naam in kanji schrijven. Ik weet dat we bij Tofugu veel praten over hoe nuttig en geweldig kanji is, maar als het gaat om het schrijven van je naam, vermijd kanji als de pest.,

Bron: Wikipedia

je zou kunnen denken dat het schrijven van je naam in kanji super cool en extra-Japanesey is, maar meestal maak je het alleen maar moeilijker voor jezelf en nog belangrijker, voor andere mensen.

Kanji door geluid

een manier waarop mensen aanraden uw naam in kanji te schrijven is door kanji te vinden met dezelfde geluiden als uw naam in katakana, maar dit is een slecht idee om een paar redenen.,

als je kanji kiest op basis van geluid alleen, dan zullen de betekenissen van deze kanji waarschijnlijk heel vreemd zijn en volledig los staan van je naam.

bijvoorbeeld, als Chris besluit om zijn naam te schrijven als子子, zal het klinken als Kurisu, maar de kanji betekent “corpse foster child” wat, voor het geval je het niet gemerkt hebt, complete wartaal is (of gewoon heel morbide).

het andere probleem is dat vrijwel elke kanji meerdere lezingen heeft, dus iemand kan naar je naam kijken en of hij heeft geen idee hoe hij moet worden uitgesproken, of hij zal het anders uitspreken dan je bedoeld had.,

met andere woorden, het schrijven van je naam door Kanji op geluid te construeren zal meestal andere mensen verbijsteren en je echt geen goed doen. En de andere manier om je naam in kanji te schrijven is niet veel beter.

Kanji betekent

een andere manier waarop mensen buitenlandse namen proberen om te draaien in kanji is door Betekenis. Elke naam, ongeacht de taal, heeft een soort etymologie, of verhaal achter zich. Sommige mensen denken dat door het herscheppen van die betekenis of verhaal met kanji, ze de essentie van hun namen kunnen destilleren en overbrengen naar het Japans.

Dit werkt ook niet goed., Als je je kanji-naam construeert op basis van betekenis, dan zal het lezen waarschijnlijk geen steek houden. Zeker, je zou kunnen hebben overgebracht dat Chris betekent “christelijke martelaar en patroonheilige van reizigers,” maar de Japanners zullen waarschijnlijk niet lezen dat alles als een echte naam.

maar andere mensen hebben Kanji Namen!

sommige buitenlanders kunnen kanji-namen hebben, maar dat zijn speciale gevallen. Aangezien de Chinezen en Koreanen beide kanji gebruiken in hun talen op een of andere manier, sommige Chinese en Koreaanse namen zijn in staat om kanji te gebruiken.,

en het is waar dat buitenlanders die Japanse burgers worden meestal kanji namen hebben, maar dat is een beetje los van elkaar. Ze gebruiken kanji niet voor hun buitenlandse, voornamen, maar ze gebruiken eerder een volledig Japanse naam en gebruiken daarvoor gewoon de kanji.

wees trots op uw naam

Het schrijven van uw naam in kanji is een poging om van uw naam iets te maken dat het niet is. in plaats van tijd te besteden aan het vinden van de perfecte kanji om een naam te maken die niemand zal begrijpen, besteed wat tijd aan het zoeken naar uw eigen naam.

Wat is de etymologie?, Waarom kozen je ouders die naam? De antwoorden op deze vragen zijn veel meer de moeite waard dan het schrijven van uw naam in kanji ooit zou kunnen zijn.