Articles

Berkley Center (Polski)

dziś jednak angielski w Izraelu ma prawie wszystkie cechy języka urzędowego, podczas gdy Arabski, choć jest językiem urzędowym, ma ograniczoną widoczność. Spacerując po ulicach Tel Awiwu prawie nie widzę żadnego oznakowania w języku arabskim. Jest prawie wyłącznie w języku hebrajskim, a wiele z nich ma angielskie tłumaczenia. Na terenach żydowskich nie można przyjmować menu w języku arabskim w restauracjach. Natomiast w chwili, gdy ktoś wchodzi do arabskiej dzielnicy lub obszaru, krajobraz językowy natychmiast się zmienia. Znaki sklepu są prawie wyłącznie w języku arabskim., Etykiety na batonach Kit Kat są teraz w języku angielskim, a nie w języku hebrajskim. To zupełnie inne uczucie, które można doświadczyć po prostu przechodząc kilka bloków.

w szkołach żydowskich współczesny język arabski jest nauczany w klasach od siedmiu do dziewięciu. Ta praktyka nauczania języka arabskiego jest w dużej mierze uważana za nieskuteczną i ogólnie za porażkę, ponieważ zdecydowana większość studentów nie zachowuje żadnego języka arabskiego po ukończeniu wyżej wymienionych zajęć., W szkołach Arabskich Hebrajski jest powszechnie wprowadzany jako drugi język w klasie drugiej i chociaż jest bardziej skuteczny niż nauczanie arabskiego w szkołach żydowskich, praktyka nadal uważa się, że nie jest na poziomie, który powinien być.

obecnie nauczanie wszystkich uniwersytetów w Izraelu jest Hebrajskie. Stwarza to trudności arabskim studentom, którzy często muszą wyjechać za granicę lub zmagać się z ukończeniem studiów w języku obcym. Istnieją jednak plany utworzenia Uniwersytetu w arabskim mieście Nazaret, gdzie językiem nauczania będzie Arabski.,

istnieje wyraźna różnica między byciem językiem urzędowym a tym, jak język ten jest utrzymywany i wykorzystywany w praktyce na miejscu. Sąd Najwyższy wydał orzeczenie o włączeniu arabskiego tłumaczenia znaków drogowych i ulicznych. Możemy również zobaczyć status, jaki mają niektóre języki, nie będąc językami urzędowymi. Na przykład angielski jest nauczany jako język obcy zarówno w szkołach żydowskich, jak i Arabskich. Mówi się, że większość Żydów jest dwujęzyczna w języku hebrajskim i angielskim, a z mojego doświadczenia wynika, że w przeważającej mierze tak było., Arabowie są powszechnie biegli w dialekcie arabskim, hebrajskim i angielskim. Kiedy w latach 90.przybyła masowa fala żydowskich imigrantów z byłego Związku Radzieckiego, uczyli się w Izraelu zarówno hebrajskiego, jak i angielskiego. Angielski jest używany w różnych kontekstach, ma wysoki status uprzywilejowany i jest postrzegany jako brama do zwiększonych możliwości zawodowych i ekonomicznych.

rewitalizacja języka hebrajskiego jest uważana za jedno z największych osiągnięć ruchu syjonistycznego., Utrwalenie tej ideologii, jednoczenia narodu żydowskiego poprzez wspólny język hebrajski, jest dalej postrzegane w Polityce, która ułatwia bezpłatne kursy hebrajskiego dla ludzi, którzy tworzą aliyah. Chociaż, jeśli zarówno hebrajski i arabski są oficjalnymi językami Izraela, można by pomyśleć, że będą mieli możliwość uczestniczenia zarówno w kursach języka hebrajskiego i arabskiego. Jest to kolejny przykład różnicy między oficjalną a faktyczną Polityką językową., Wraz ze wzrostem postrzeganego statusu języka angielskiego w Izraelu i znajomością aktualności krajobrazu językowego, niezwykle interesujące będzie obserwowanie różnych zmian, jeśli w ogóle, w Polityce językowej Izraela w nadchodzących latach.