Articles

jak bitte i bitten różnią się od „please” I „to please”

przysłówek bitte jest prawdopodobnie używany znacznie częściej w języku niemieckim niż „please” jest w języku angielskim. Dzieje się tak dlatego, że ma ono wiele różnych znaczeń, od „proszę cię”, „wybacz”, „mogę ci pomóc” i „proszę cię”, aż po proste „proszę”.”Z drugiej strony czasownik” zadawać „ma wiele niemieckich odpowiedników, ale niemiecki czasownik” zadawać „nie oznacza” zadawać”, ale raczej „prosić”,” prosić”,” błagać „lub” błagać.,”Należy więc pamiętać, że chociaż nie są to dokładnie fałszywi przyjaciele, nie są one całkowicie równoważne.

przysłówek, proszę!

najpierw sprawdźmy, w jaki sposób bitte jest używane: Bitte jest bardzo często rozumiane jako „nie ma za co”, standardowa odpowiedź po tym, jak ktoś ci za coś podziękował:

również, vielen herzlichen Dank, dass ich heute mit dabei sein durfte! – Bitte, bitte!

serdecznie dziękuję, że mogłem tu dziś być! – Nie ma za co!,

podpisy 56-57, Selbst versucht – gepäckabfertigung bei Fraport

Odtwórz podpisy

Kiedy idziesz do restauracji lub sklepu, często pierwszą rzeczą, o którą poprosi cię kelner lub sprzedawca, jest bitte schön lub czasami po prostu bitte, co w tym przypadku oznacza „mogę ci pomóc?”Drugim bitte jest” please ” ponownie!

Ja, bitte schön. – Ich möchte zwei Brotchen und ein Dinkelbrot, bitte.

tak, w czym mogę pomóc? – Poproszę dwie bułki i chleb orkiszowy.,

następnie, Yabla przykład bitte w sensie „here you are”, powszechne użycie, gdy na przykład kelner podaje menu w restauracji. Zauważ, że pierwsze użycie bitte w tym przykładzie to standardowe znaczenie ” proszę.”

wreszcie, przysłówek bitte może być również używany w znaczeniu”pardon”:

chociaż na początku może wydawać się nieco mylące z tak wieloma możliwymi znaczeniami dla bitte, konteksty dadzą ci bardzo dobre wskazanie znaczenia!,

czasownik „to please”

As we discussed, niemiecki czasownik zapytać oznacza „to ask, „”to plead, „”to entreat,” or even ” to beg. „Więc jak robimy „please” coś w języku niemieckim? The German jest zadowolony, zadowolony, and zaspokoić are all used w różnych sposobów ” to please.”Here someone is pleased to greet another man:

dziękuję i chętnie powitam Cię osobiście tutaj z nami.

I thank you and I would beased to greet you personally here with us.,

podpisy 55-56, Architektur – der Stadt Karlsruhe

Odtwórz podpis

i tu ktoś jest zadowolony z miasta:

Ich bin extrem zufrieden mit Offenburg, wirklich.

jestem bardzo zadowolony z Offenburga, naprawdę.,

Caption 8, Barbara Schoeneberger-Bambi za kulisami

Zagraj w Caption

and here a man zadowolony z filmu:

różnorodne filmy krótkometrażowe są wyświetlane w miejscach, które są niezwykle satysfakcjonujące dla odwiedzających z estetycznymi roszczeniami.

The varied short films are being shown at places that visitors please supremely with an aesthetic claim.,

podpisy 3-4, Kurzfilm-Festival – Shorts at moonlight

Odtwórz podpisy

Banner PLACEHOLDER

sugestie dotyczące nauki:

niektóre inne słowa oznaczające „zadowolić”, które mają różne odcienie znaczenia, takie jak „uszczęśliwić” i „lubić”, to beglücken, behagen i zu gefallen sein., Sprawdź, czy możesz znaleźć różne te zastosowania na Jabla, a także sprawdź Linguee, świetną stronę z zasobami językowymi, która pobiera opublikowane tłumaczenia i publikuje je obok oryginalnego języka, dzięki czemu możesz zobaczyć przykłady słów w świecie rzeczywistym w różnych kontekstach. Ich denke, es wird euch gefallen!