jak mówić po angielsku jak irlandzki
gotowy, aby nauczyć się mówić po irlandzku z uroczym akcentem? Możesz również korzystać z mojego artykułu na temat samego języka irlandzkiego (Gaeilge). Sprawdź najpopularniejsze posty na prawo do innych tematów, które mogą Cię zainteresować, i subskrybuj bloga, aby uzyskać kilka niekonwencjonalnych wskazówek dotyczących hackingu językowego!
Ah angielski, masz tak szeroki wachlarz dialektów, które mogą powodować wiele śmiesznych nieporozumień!,
kiedyś prawie mnie wylali za niewinne sugerowanie, że moi 13-letni studenci matematyki w Nowym Jorku „otwarcie dzielą się gumkami bez pytania o zgodę” (Gumka dla mnie jest gumką, ale w USA to prezerwatywa). I na początku nie mogłem przez całe życie dowiedzieć się, o czym rozmawiali moi znajomi blogerzy, gdy mówili, że chcą zdominować „gnida”. Zamiast być naprawdę zły swędzenie, to było rzeczywiście nisza („neesh” dla mnie). A to tylko Amerykańskie kontra nieamerykańskie różnice w języku angielskim!,
w Irlandii mamy szczęście, że dzięki telewizji/kinie/literaturze możemy poznać całkiem sporo różnych wersji języka angielskiego. Oprócz własnych kanałów telewizyjnych mamy BBC, wiele amerykańskich seriali, Australijskich oper mydlanych i wiele innych. Jednak przeciwieństwo po prostu nie wydaje się być tak prawdziwe (chociaż Literatura Irlandzka rzeczywiście miała ogromny wpływ na świat anglojęzyczny).
poza słabo naśladowanymi irlandzkimi akcentami w filmach, irlandzki dialekt języka angielskiego wydaje się wymykać wielu ludziom. Więc dzisiaj, zamierzam ci to wyjaśnić!, Może wtedy lepiej nas zrozumiesz, a przynajmniej nie zrobisz takiej strasznej roboty, gdy będziesz próbował nas naśladować
dlaczego Irlandczycy tak mówią?
Po pierwsze, nie ma czegoś takiego jak irlandzki akcent. Irlandia może być małą wyspą ze skromną populacją, ale różnice między regionami, a nawet w częściach miast, takich jak Dublin, są ogromne i łatwe do uchwycenia., Oczywiście inne kraje również mają to samo zjawisko z dziesiątkami angielskich dialektów w samym Londynie i ogromnymi różnicami w całej Ameryce, ale skupię się na Irlandii w tym artykule 😉
mimo że nie ma „jednego” akcentu, istnieją podobieństwa, które wynikają z kombinacji czynników, z których najważniejsze jest to, że zaledwie kilka pokoleń temu Irlandzki (Gaeilge) był dominującym językiem kraju., Chociaż mniej ludzi używa go teraz w porównaniu, a są nawet ludzie, którzy nie mają żadnego irlandzkiego, wpływ języka na ich angielski jest ogromny.
na przykład zauważysz, że właśnie napisałem, że masz jakiś Irlandzki – w Irlandii częściej mówi się, że masz język, a nie mówisz nim., Jest to pierwotnie spowodowane irlandzkim frazowaniem Tá Gaeilge / Fraincis agam („mam Irlandzki/Francuski”)
a także to, istnieją pewne cechy staroangielskiego (z powodu wcześniejszych prób kolonizacji Angielskiej niż gdzie indziej), które utrzymaliśmy, że prawie wymarły w innych częściach świata. Sam Szekspir użył słowa mitch, słowa Wciąż powszechnego w Irlandii, które reszta anglojęzycznego świata byłaby zdezorientowana, aby usłyszeć (oznacza to Pomijanie zajęć lub „wagarowanie”).,
jednak główne różnice są zdecydowanie spowodowane wpływami z naszego własnego języka, i to one sprawiają, że irlandzki (lub Hiberno) angielski jest o wiele bardziej kolorowy!
Inna gramatyka
Gramatyka angielska jest dość spójna, ale standardowa forma mówienia w Irlandii nabiera własnego życia.
na przykład zamiast polegać na „to have just done” dla niedawno zakończonej akcji, powiedzielibyśmy „to be after doing”. Szukam euro na drodze! Jesteś po wdepnięciu w psie s*t!, (Jest to spowodowane tá mé tar éis / i ndiaidh… w języku irlandzkim)
innym interesującym wpływem irlandzkiego jest jego absolutny brak słów tak lub nie, więc kiedy nasi przodkowie mówili po angielsku jako drugi język, tłumaczyli, jak używali takich słów pierwotnie w języku irlandzkim.
chociaż międzynarodowe wpływy angielskiego oznaczają, że młodzi ludzie robią to mniej w dzisiejszych czasach, wielu z nas Irlandczyków nadal po prostu nie używa tych słów. W języku irlandzkim (i w innych językach, takich jak na przykład tajski), kwestia ta jest rozwiązywana przez zwykłe powtórzenie czasownika pytania. Umiesz pływać? Mogę!, Lubisz sok pomidorowy? Idziesz? Nie jestem.
również zapraszam na rest-of-the-English-speaking-world. Jedno słowo dla liczby pojedynczej i mnogiej Ciebie?? Co Yee sobie myślała?? Możemy powiedzieć yee, yez, a nawet yous (w zależności od części kraju). Oczywiście, Irlandzki ma tú i sibh … jak prawie każdy inny język na świecie! Też wskazuję palcem na vi, Esperanto!! 😛
jakieś dziwne zwroty fraz
Historia? Nie przejmuj się swoim facetem! Gdzie jest jarzmo?,
To są bardzo częste rzeczy, które można usłyszeć od Irlandczyka, ale niestety musiałem podlewać mój angielski przez lata, aby być zrozumianym za granicą i unikać tak ciekawych słów.
Historia? albo o co chodzi? Tłumaczenie irlandzkiego Aon scéal? / Cad é an scéal? – gdzie „historia” oznacza „wiadomości”, czyli o co chodzi? Co jest? Zwykle używane jako powitanie. Bardziej wiejscy z nas wolą ” jak się ma cuttin?”(„ona” jest używana w Irlandii częściej niż w innych miejscach dla przedmiotów nieożywionych).
rozdawanie ulotek nie ma nic wspólnego z rozdawaniem ulotek., To jest z irlandzkiego tabhairt amach i oznacza narzekać. Jest to kolejny, który Irlandczycy są zawsze zaskoczeni, słysząc, że nie jest międzynarodowy!!
twój facet to fajna technika unikania nie używania czyjegoś imienia. Zwykle jest jasne z kontekstu, O kim mówisz, a „TWÓJ” na pewno nie może być traktowany dosłownie, może nie mieć żadnego związku z Tobą, a nawet być zupełnie obcym (chociaż bliski przyjaciel jest równie prawdopodobny). Twój jest dla kobiet.,
jarzmo jest synonimem „rzeczy” i zazwyczaj odnosi się do czegoś, z czym możemy nie być zbyt zaznajomieni i nie znać rzeczywistej nazwy. Pomyśl o thingamajig/watchamacallit, chociaż jest używany znacznie częściej.
to tylko mała próbka! Istnieje wiele innych słów, takich jak Deadly, Desperate, Fair Play, Gas, Press, Shift, które mogą ci się wydawać, że znasz znaczenie, ale użylibyśmy ich do rzeczy, które są zupełnie inne, niepowiązane i nieoczekiwane. Możesz zobaczyć mnóstwo z nich (i wiele rzeczy w tym artykule) wyjaśnione dość dobrze w artykule Wikipedii Na hiberno English., Zobaczmy, czy mogę podać kilka przykładów, aby naprawdę zmylić …
Fair play To ya! Przesunąłeś swój, To było zabójcze! – Frekwencja była wczoraj zdesperowana. – Poszedłem do prasy i znalazłem jarzmo, którego szukałem! … To gaz!
wtedy, oczywiście, są pierwotnie Irlandzkie słowa, które używamy nawet gdy mówimy po angielsku. Najbardziej znanym z nich jest craic , „zabawa” lub przyjemność, ale także używane do pytania, jak rzeczy są jak jest craic? Jakieś szaleństwo?
piękny Irlandzki akcent
Po raz kolejny muszę powiedzieć, że jestem trochę rozczarowany resztą anglosaskiej., Szczerze mówiąc, sposób w jaki tworzysz słowa nie brzmi dobrze! Południowoafrykańczycy są prawie jedynymi, którzy mogli utrzymać mnie w fotelu bez wicia się niewygodnie i ciągłego patrzenia na wyjście; nie-irlandzki angielski faktycznie doprowadził mnie do całkowitego unikania języka przez większość ostatnich kilku lat!!
na przykład inni użytkownicy języka angielskiego mają dziwną rzecz, którą robią, gdy wkładają język między zęby i dmuchają trochę powietrza na język. Nazywają to dźwiękiem th.
Dlaczego??
pozbędziemy się tego ohydnego hałasu w Irlandii!, Dla nas dźwięk th jest po prostu zastąpiony przez T (bezdźwięczny) lub d (dźwięczny). Widzisz drzewo tirty i drzewo tirty nad dere? To prawda! Brzmi o wiele lepiej, prawda?
moi przyjaciele za stawem (zarówno Atlantykiem, jak i Morzem Irlandzkim) uwielbiają układać spółgłoski, które nigdy nie należały do siebie. l & m na przykład-jak możesz tak szybko mówić na końcu słowa? To zupełnie niepotrzebne! Więc dla nas Irlandczyków, film wymawia się fill-um. Irlandzkie Imię Colm ma dwie sylaby., Dzieje się tak dlatego, że irlandzki, podobnie jak języki łacińskie, nadaje samogłoskom chwalebne znaczenie, na jakie zasługują, podczas gdy języki germańskie i słowiańskie wydają się mieć coś do ściskania jak największej liczby spółgłosek razem…
i kontynuując to, kończysz słowa twardymi spółgłoskami! To jak nagły i niespodziewany wypadek samochodowy! Spokojnie, dobrze? „T” na końcu prawej strony jest zmiękczone prawie do dźwięku sh w Emerald Isle (lub nawet całkowicie w północnym Dublinie i wymawia się roy).,
my również ” ch „up our t' S I ” j „up our d' s jeśli mają 'y' włączone w nich w brytyjskim angielskim. Tak więc drugi dzień tygodnia to Chooseday, tuba to choob, A ” due ” i ” jew ” wymawiane są tak samo. A jeśli piszesz dla nas słowa, zamiast naśladować pirata, gdy dojdziesz do 18 litery (aaaarrrrgh!!), po prostu powiedz to jak ' lub ' proszę 😉
ten post jest tylko małym podsumowaniem wielu różnic, ale mam nadzieję, że wyjaśnia, dlaczego my irlandzcy brzmią tak uroczo, gdy mówimy., 🙂 Więc, zmiękcz swoje spółgłoski,” trow ” away your 'th' s, i przestań rozdawać, że nie rozumiesz nas 😉
———
Jeśli coś przeoczyłem, zapraszam do dodawania tego w komentarzach! Następnym razem jakiś eejit mówi „Top of the morning to ya” lub „trzymaj się z dala od moich szczęśliwych uroków”, aby spróbować nas naśladować, będę albo walnąć je w twarz… lub połączyć je z tym artykułem 😉 jeśli uważasz, że ktoś inny może cieszyć się tym, podziel się nim przez facebook lub twitter!
Mam nadzieję, że podobała ci się moja krótka seria postów związanych z irlandzkim i irlandzkim angielskim, gdy byłem w domu!
Pozdrawiam!, (To znaczy Dziękuję lub do widzenia przy okazji; nie trzeba pić! Chociaż, to nie tylko w Irlandii! 😉 )