Articles

Liczb 21: 8 wtedy Pan rzekł do Mojżesza:, ” zrób węża ognistego i zamontować go na słupie. Kiedy każdy, kto zostanie ugryziony, spojrzy na to, będzie żył.”

nowa wersja międzynarodowa
Pan rzekł do Mojżesza: „zrób węża i postaw go na słup; każdy, kto zostanie ugryziony, może na niego spojrzeć i żyć.”
nowe żywe tłumaczenie
wtedy pan powiedział mu: „zrób replikę jadowitego węża i przymocuj go do słupa. Każdy, kto zostanie ugryziony, przeżyje, jeśli po prostu na to spojrzy!,”
angielska wersja standardowa
I rzekł Pan do Mojżesza: „zrób węża ognistego i postaw go na słup, a każdy, kto zostanie ugryziony, gdy go zobaczy, przeżyje.”
Berean studiuje Biblię
wtedy Pan rzekł do Mojżesza: „Uczyń węża ognistego i umieść go na słupie. Kiedy każdy, kto zostanie ugryziony, spojrzy na to, będzie żył.”
Biblia Króla Jakuba
I rzekł Pan do Mojżesza: uczyń z siebie węża ognistego i postaw go na słup; i stanie się, że każdy, kto zostanie ukąszony, gdy spojrzy na niego, żyć będzie.,
nowa wersja Króla Jakuba
wtedy Pan rzekł do Mojżesza: „Uczyń węża ognistego i postaw go na słup, a będzie tak, że każdy, kto zostanie ugryziony, gdy na niego spojrzy, będzie żył.”
New American Standard Bible
wtedy Pan rzekł do Mojżesza: „zrób węża ognistego i umieść go na słupie flagi; i stanie się, że każdy, kto zostanie ugryziony, i spojrzy na niego, będzie żył.”
NASB 1995
wtedy Pan rzekł do Mojżesza: „Uczyń węża ognistego i postaw go na wzorze; i stanie się, że każdy, kto zostanie ugryziony, gdy na niego spojrzy, będzie żył.,”
NASB 1977
wtedy Pan rzekł do Mojżesza: „Uczyń węża ognistego i postaw go na wzorze, A stanie się, że każdy, kto zostanie ugryziony, gdy na niego spojrzy, będzie żył.”

wtedy Pan rzekł do Mojżesza: „zrób węża ognistego i postaw go na słup, a każdy, kto zostanie ugryziony, będzie żył, gdy na niego spojrzy.”
chrześcijańska Biblia Standardowa
wtedy Pan rzekł do Mojżesza: „zrób obraz węża i umieść go na słupie. Kiedy każdy, kto zostanie ugryziony, spojrzy na to, wyzdrowieje.,”
Holman Christian Standard Bible
wtedy pan powiedział do Mojżesza: „zrób obraz węża i zamontuj go na słupie. Kiedy każdy, kto zostanie ugryziony, spojrzy na to, wyzdrowieje.”
American Standard Version
I rzekł Jahwe do Mojżesza: uczyń z siebie węża ognistego i postaw go na wzorze; i stanie się, że każdy, kto zostanie ukąszony, gdy go zobaczy, będzie żył.,
Brenton Septuaginta tłumaczenie
i Mojżesz modlił się do Pana za lud, a Pan rzekł do Mojżesza: uczyń z siebie węża i umieść go na lasku sygnałowym; i stanie się, że kiedykolwiek wąż ukąsi człowieka, każdy tak ukąszony, który na niego spojrzy, będzie żył.
współczesna wersja angielska
a Pan odpowiedział: „zrób węża z brązu i umieść go na słupie. Każdy, kto zostanie ugryziony, może spojrzeć na węża i być uratowany od śmierci.,”
Biblia Douay-Rheims
I rzekł do niego Pan: uczyń z miedzianego węża i postaw go na znak: ktokolwiek zostanie uderzony, będzie na niego patrzył, żyć będzie.
angielska wersja poprawiona
I rzekł Pan do Mojżesza: uczyń z siebie węża ognistego i postaw go na wzorze. i stanie się, że każdy, kto zostanie ukąszony, gdy go zobaczy, będzie żył.
Dobra Nowina
wtedy pan kazał Mojżeszowi zrobić metalowego węża i umieścić go na słupie, aby każdy, kto został ugryziony, mógł na niego spojrzeć i zostać uzdrowiony.,
Słowo Boże® tłumaczenie
Pan rzekł do Mojżesza: „Uczyń węża i postaw go na słup. Każdy, kto jest ugryziony, może spojrzeć na to i żyć.”
International Standard Version
wtedy pan polecił Mojżeszowi: „zrób z mosiądzu trującego węża i przymocuj go do słupa. Każdy, kto został ugryziony i kto na to spojrzy, przeżyje.”
JPS Tanakh 1917
I rzekł Pan do Mojżesza: Uczyń sobie węża ognistego i postaw go na słup, a stanie się, że każdy, kto zostanie ukąszony, gdy go zobaczy, żyć będzie.,”
w wersji standardowej
I YHWH mówi do Mojżesza: „zrób sobie spalenie i postaw na chorągiew; i tak było, każdy, kto jest ugryziony i widział-żył.”
Biblia NET
Pan rzekł do Mojżesza: „zrób jadowitego węża i postaw go na słupie. Kiedy każdy, kto zostanie ugryziony, spojrzy na to, będzie żył.”
New Heart English Bible
Pan rzekł do Mojżesza: „Uczyń węża ognistego i ustaw go na wzorze: i stanie się, że każdy, kto zostanie ugryziony, gdy go zobaczy, będzie żył.,”
World English Bible
Jahwe powiedział do Mojżesza: „Uczyń węża ognistego i ustaw go na wzorze: i stanie się, że każdy, kto zostanie ugryziony, gdy go zobaczy, będzie żył.”
dosłowne tłumaczenie Younga
I rzekł Pan do Mojżesza: „Uczyń sobie węża płonącego, i postaw go na chorągiewce, i był, każdy, kto jest ukąszony i widział go-żył.
dodatkowe tłumaczenia …