Articles

50 Awesome Jamaicanske Ord & Vendinger, der Kunne Sætte Shakespeare til Skamme

Reklamer

I et tidligere indlæg sidste år, Jeg diskuterede for 14 engelske Ord & Sætninger, der Betyder Noget Helt Andet i Jamaicansk Patois. Denne gang, patois — lektionerne er ved at blive sværere, som jeg deler 50 ord og sætninger, der — efter min bedste viden-stammer fra Jamaica.,nogle af disse jamaicanske Patois ord og sætninger er populære i nogle dele af øen, men ikke andre. Et par blev brugt af vores forældre og bedsteforældre, men bruges ikke ofte af årtusinder. Og andre blev opfundet i min levetid, af kolleger millennials, og fortsætte med at forvirre vores ældste.

Jeg delte listen i forskellige dele af talen for at gøre det lettere for dig at følge. Som sædvanlig vil alle patois ord i artiklens krop blive skrevet i kursiv. Lad os komme i gang!i jamaicanske Patois er de fleste af vores sproglige opfindelser navneord., Det hjælper, at vi har meget farverige måder at beskrive mennesker, steder og ting, vi ikke kan lide — som du vil se.

Earthstrong

ordet earthstrong er bragt til os af en fremtrædende religiøs og kulturel gruppe i Jamaica, Rastafarians. Det betyder bogstaveligt “fødselsdag”, og bruges især af mænd, der ønsker deres mandlige venner eller familie tillykke med fødselsdagen. Det er ikke så almindeligt sagt til kvinder, eller bruges af kvinder.

Joe Grind (undertiden stavet som Joe Grine)

Joe Grind refererer til manden på siden., Han holder en sikker afstand fra kæresten eller manden, men ved hvem de er. Det kan også bruges til at henvise til en fyr, der har et ry for at være manden på siden, eller som måske prøver at Jim-Screechy (se listen over verb) en kvinde væk fra sin mand.

smuk Dunce

en smuk dunce er den jamaicanske ækvivalent af en dum blondine. Hun er meget attraktiv, men kender ikke forskellen mellem der og kære, og kan ikke finde Tyskland på et kort.

Pickney

Pickney bruges ofte til at henvise til et barn, på samme måde som amerikanere bruger ordet “kid”.,

Broughtupsy

På grund af vores britiske rødder er korrekt etikette meget vigtig på Jamaica. Det betyder små ting som at sige tak og tak, hilsen folk, når du møder dem, og forstå grænser i et hjem. Da denne adfærd har en tendens til at afhænge af, hvordan en pickney blev opdraget, vi henviser uundgåeligt til dette som broughtupsy.

Maa-Ma mand

Maa-ma mand bruges ofte til at beskrive en mand, der bevidst nægter at tage sig af sit ansvar på grund af dovenskab og manglende ambition. Nedenfor er en anden almindelig betydning leveret af en kollega Jamaicansk.,

Maama-mand : mand, der er nærig i et forhold

— Nikki J (@NikkiJamaica) januar 18, 2018

Blue Movie

Teknisk, Jamaicans kan ikke hævde, kreative rettigheder til dette ord, som det er titlen på den første kendte porno svip i tv-historie. Imidlertid, i Jamaica, vi bruger Blue Movie som en eufemisme for pornografiske film. Udtrykket er faldet ud af brug, da de fleste årtusinder nu bare siger porno.,

Skitel/Mantel

en skitel er en seksuelt promiskuøs kvinde, normalt med et ry for løs moral og ofte med guldgravende intentioner. Hendes mindre almindeligt henvist til mandlig ækvivalent er en mantel.

Gyalis

en gyalis er det opdaterede ord millennials bruger i stedet for mantel. Det refererer til en fyr, der er glat, og normalt får sin vej med damerne. Det bærer ikke den negative konnotation mantel gør, men naturligvis, ingen respektabel Jamaicansk kvinde søger at slå sig ned med en gyalis.,

Butu/Butucrat

en butu er en person, der mangler broughtupsy, og er stereotypisk enten fra ghettoen eller landskabet. Ifølge Jamaicanske Pat .ah er en butu:

en person, der har ringe eller ingen sociale Nåder eller manerer. At være en butu er helt uafhængig af din sociale klasse. Professor re.Nettleford sagde engang korrekt, “en butu i en ben. er stadig en butu.”

på college begyndte mange af os at sige butucrat af en eller anden latterlig grund., Som jeg forklarede tilbage i 2013, til en tilhænger, der spurgte mig om det:

@JoelKyle_M de var ikke rige. En Butucrat er bare et godt ord for en Butu person.

— Alexis Chateau (@alexischateau_) 29 Marts, 2013

Junjo

Jamaicans henvise til meldug og de fleste andre svampe vækster — især på lærred, gulve, og vægge — som junjo. En tilhænger forklarer kort nedenfor.,

Junjo : meldug/snavs/Mos

— Nikki J (@NikkiJamaica) januar 18, 2018

Zutupeng/Zutupeck

voksede op, hørte jeg dette ord (udtales ene eller den anden måde) anvendes som en vag, men alvorlige spot, du udslyngede mod nogen, som du seriøst ikke lide.

som en jamaicansk ven forklarede mig i en Facebook-kommentar, “Jeg bruger det normalt til at berate nogen, jeg mener er uhyggelig eller uhensigtsmæssig”. Han specificerede også, at udtrykket har en tendens til at blive brugt mere til mænd end kvinder.,

Batacrep

Den samme ven farverigt beskrevet batacrep til mig med følgende ord:

For de uindviede, ‘batacrep’ er i forhold til voldsramte crep — ‘crep’ er den flade såler sneakers… Den voldsramte eller ‘batta’ i, at der er en henvisning til dens tilstand, normalt er det noget man ville bære ofte, indtil den blev båret ud, revet og flået i, da de var dyre .

det er naturligvis ikke et kompliment at sammenligne med et par slidte, beskidte (engang) hvide sko.,

Hataclaps/Bangarang

mange udenlandske kunstnere bruger udtrykket Bangarang i deres musik, og jeg har altid spekuleret på, om de vidste, hvad det betød. Som sin bror hataclaps henviser bangarang til en problemer eller forstyrrelse. Dette kan enten være en høj lyd, eller en person, der er op til noget godt.

Hataclaps kan være lidt mere alvorlig end en bangarang, og er mere synonymt med en alvorlig krise. Imidlertid, begge ord har en tendens til at blive brugt om hverandre.

Mampy

en mampy er en groft overvægtig person., Mens jeg for det meste har hørt det bruges til at beskrive mænd, overvægtige kvinder har haft dette udtryk slynget på dem så godt.husk, at en kvinde med store bryster, brede hofter og en stor røv i jamaicansk kultur betragtes som uhyre attraktiv. Så vores standarder for fedt, overvægt og overvægt er lidt anderledes.

Corouches

Corouches refererer normalt til junk, men ikke altid bogstaveligt. For eksempel, en person, der rejser med en masse poser kan beskrive disse poser som corouches., Det kan være en offensiv måde at henvise til folks ting, så for at holde freden, er det bedst at spøge med at henvise til dine egne ejendele.

Suss

som det ofte sker, har ordet suss gjort det til britisk slang, men de bruger det stadig meget anderledes end vi gør. Briterne bruger det til at betyde at realisere eller forstå noget, men i Jamaica, suss henviser til sladder og skandaløse rygter.

Rukumbine

Dette er et af de ord, der er så gamle og ude af regelmæssig brug, at min generation næppe ved hvad det betyder. Jeg har altid hørt, at det plejede at betyde et højt oprør.,

På grund af en jamaicansk sang, der bærer titlen, hævder mange mennesker også, at den har en underliggende seksuel betydning.

Pengeleng/Teely

mens vi er på emnet se., antager jeg nu, at det er lige så godt som at henvise til mandlige kønsorganer. Pengeleng refererer til voksne mandlige kønsorganer, mens teely normalt refererer til en lille drengs. hvis du ønsker at fornærme en jamaicansk mand, spørge ham om hans teely. Disse ord bruges oftere af generationer forud for årtusinder og i landdistrikter.,

Minny-minny

fast læser foreslog denne hylende morsomme tweet:

Minny-minny : eventuelt stjerner? forbindelse : “hvis ah slikke Yu tiday yu se minny-minny!!”

— Nikki J (@NikkiJamaica) januar 18, 2018

selv om det kan betyde, stjerner, jeg har altid troet at det bare betød, små glimt af lys — helt rimelig tid efter at du har været pimp-slået af en forælder, for at være out-of-order.

Chi-Chi

Chi-chi blev oprindeligt brugt til at henvise til termitter., Selv den bunke af støv, de efterlod, efter at deres foder blev kaldt chi-chi-støv.

Men da jeg blev ældre, blev ordet også et nedsættende udtryk for homoseksuelle. Denne brug blev gjort populær af T. O. K. song Chi-Chi-manden og opfordrede lokalbefolkningen til at holde deres afstand fra LGBT. – samfundet.

Bra .ta

Bra .ta refererer til at få noget ekstra som en bonus. For eksempel, når jeg bestiller en Boston Creme på Dunkin Donuts, og de kaster en ekstra i posen gratis, det er min bra !ta!,

Bunununus (undertiden stavet boonoonoonoos)

Dette er et ord, jeg hørte ofte vokser op, men var ikke rigtig sikker på, hvad det betød. Forvirringen kommer fra det faktum, at min generation ikke bruger det meget ofte.

Ifølge bogen, Rastafari og Andre Caribiske Verdenssyn, “ordet bunununus… hvilket betyder, nice, blev ofte brugt til at beskrive fedt og attraktive kvinder.”

Tørlandsturist

en Tørlandsturist refererer til en jamaicansk, der er stush og foregiver at være udlænding ved at efterligne en udenlandsk accent, især omkring turister., De har typisk aldrig forladt øen før, men ønsker at blive opfattet som kultiveret og sofistikeret.

adjektiver

Hvis du synes, at substantiverne var farverige, kunne de adjektiver, vi kommer med som jamaicanere, overgå en regnbue. Da mange af vores adjektiver også fordobles som navneord, finder du flere flere under hybridoverskriften i denne artikel.

fra Mi Eye deh a mi Knee

denne sætning oversætter bogstaveligt talt på engelsk til “siden Mine øjne har været på mine knæ”. En mere præcis oversættelse ville være, “da jeg var et lille barn”., Dette svarer til, når en amerikaner siger, “da jeg var yay høj”.

Pyaa.-Pyaa.

Hvis noget er pyaa.-pyaa., er det svagt og ubehageligt. Vokser op, jeg hørte dette bruges til at beskrive alt fra grød til mennesker!

Hot som paryk

Jeg har aldrig hørt udtrykket varmt som paryk, mens jeg boede på øen. Men en af mine venner i Montego Bay fortalte mig, at similen for nylig blev fanget. Den her kræver ikke en forklaring, vel?

Wininjy

Wininjy er en form for måling, der typisk betyder små, tynde eller sparsomme., Jamaicanere kan bruge dette til at bede om en wininjy stykke muffin, eller til at beskrive wininjy lille dreng op ad gaden. Selvom dette ofte blev brugt som barn, har jeg ikke hørt det så ofte siden voksen alder.

Ma .ga

selvom wininjy falder ud af brug til at beskrive petite kropstyper, er ma .ga evig. Det kommer fra ordet magre, og er ikke et kompliment. Det bruges kun til at henvise til levende ting, og spænder fra Ma .ga hund til MA .ga gyal.,

Mi Mout Nuh License Churchid Church

en af mine absolutte favoritter, Du er nødt til at komme til en vis alder, før du kan sige dette offentligt og slippe af sted med det. Du ønsker måske at komme til voksenalderen, før du siger det inden for hørevidde af dine forældre, selvom.

det betyder bogstaveligt, “min mund er ikke licenseret med en kirke”. Dette er en vidunderlig måde at advare nogen på, at der ikke er nogen grænse for de grusomheder, der kommer ud af din mund, hvis de krydser dig, så de skal træde let.,

Plekeh-plekeh/Plakka-Plakka

På Twitter, en fejde næsten brød ud over, som af disse var den korrekte udtale.

Plekeh-plekeh: billede reaaaaaaaallllyyy soggy, triste cornflakes, der bare plop rundt i skålen. Den uønskede konsistens er plekeh-plekeh.

— M’Buckup inna (@Rizzle2k) januar 18, 2018

En privat konto kommenterede at sige, “Det ‘plakka plakka’ doe.”Det udløste debatten om, hvilken der var korrekt.,

Der skal være stush måde at sige det cuz jeg kender kun Plekkeh-plekkeh eller vide Jamaicans de bare kan betyde 2 forskellige ting!

— Nikki J (@NikkiJamaica) januar 18, 2018

Yknow, hvordan vi gerne få dramatiske med beskrivelser?, Det nok bare udviklet sig fra den ene til den anden for at få ekstra effekt

— M’Buckup inna (@Rizzle2k) januar 18, 2018

Hvis du er en Jamaicansk og læser dette indlæg, jeg ville elske at vide, hvilken en af de udtalelser du er fortrolig med.

Foo-Fool

et fælles træk ved jamaicanske Patois er gentagelse for at vise vægt. Et klassisk eksempel på dette er ordet foo-fool, for bare at sige nogen er tåbelig en gang er simpelthen ikke nok.

Talla .ah

at være talla .ah er at være modig og stærk., Imidlertid, ironien i dette ord er, at du hører det oftest, når du beskriver nogen eller noget, du ikke ville forvente at være stærk.for eksempel er en almindelig sætning på Jamaica mi likkle men mi talla .ah, der ofte siges af folk, der er korte, især mænd. Det betyder, Jeg er lille, men jeg kan udrette store ting. Undervurder mig ikke.

Chakka-chakka

Hvis noget er chakka-chakka, er det rodet eller uorganiseret. Men lad mig bare sige, at det mest almindelige, jeg nogensinde har hørt beskrevet som chakka-chakka, er folks tænder. Jeg ved det., Vi er forfærdelige mennesker.

Fenke-Fenke

i lighed med pyaa.-pyaa. er noget, der er fenke-fenke, svagt. Det kan også henvise til noget, der er wininjy, da ikke alt lidt er talla .ah.

Stush (undertiden stavet stoosh)

nogen beskrevet som stush, har en overvældende mængde broughtupsy og er ikke længere jordnær. De kan opfatte sig selv som værende over andre, eller kan være uvillige til at få deres hænder beskidte, eller arbejde meget hårdt. Dette bruges normalt kun til at henvise til kvinder.,

Verber

Når det kommer til verber i Jamaicansk Patois, vi er typisk indhold for at bruge dem, de fleste Anglophones er bekendt med, selv om vi ofte ændre betydninger. Der er dog stadig et par opfindelser, vi har lavet gennem årene.

Pree

at pree noget er at se det nøje. Det kan også betyde at reflektere over noget. For eksempel, en mand løber måske ind i en jamaicansk ven på gaden, der ser oprørt ud. Adspurgt om, hvad der er galt, ven kan svare, at “ham en pree” (han overvejer) hans situation.,

Dashheh

at dash weeh noget er at smide det væk. Dette kan også bruges til at henvise til en abort, som jamaicanere kan sige, at hun dash vi di mave. Dette oversætter bogstaveligt talt til, “hun kastede maven væk”.

Kin puppa lick

hver gang jeg hører denne sætning, brast jeg i latter. Jeg kan også huske den gang, jeg faldt ned ad en stenet hældning i min bedstemors gård. Hukommelsen stikker, fordi da hun fortalte mine forældre, hvad der skete, kin puppa lick var den farverige måde, hun beskrev min ubehagelige rejse ned ad klipperne. Det glemmer jeg aldrig!,

Jim-Screechy

i Modsætning til Joe Male, Jim Screechy er ikke en type person, det er noget upålidelige mennesker gør. Hvis Paul Jim-Screechy babyens slik, stjal han det. Hvis han tog moderen, mens han var på det, han Jim-Screechy hende også. En indbrudstyv kan også ses” en Jim-screechy ” (snigende, eller lurer) bag huset, forsøger at bryde ind.

Vask Mave

En vask mave refererer typisk til det yngste barn, især hvis barnet er meget yngre end resten af deres søskende.,

udråb

udråb har en tendens til ikke at have bogstavelige betydninger, men som med ethvert andet sprog kan konteksten, hvori de bruges, variere. Lad os se på nogle af disse nedenfor.

Raatid (undertiden stavet rhaatid)

nogle gange synonymt med “Min Gud!”er raatid ofte sagt af en person, der er overrasket, imponeret eller endda frustreret. Det kan også bruges til at beskrive størrelsen af ting. For eksempel, når man ser et palæ, en jamaicansk kan beskrive det som et “raatid-hus”, hvilket betyder, at det er virkelig stort.

Zimmi

Dette oversætter bogstaveligt talt til “ser du mig?,”Dens mere nøjagtige betydning er,” forstår du mig?”Det er ikke et bogstaveligt spørgsmål eller et spørgsmål overhovedet for den sags skyld. Mænd bruger især det til at punktere lange monologer med deres venner, eller at bede om nogle tilbagemeldinger fra dem bekræftende.

Thiseen

Dette er mest populært blandt årtusinder i deres senere 20 ‘ ere, som mig selv. Jeg hører det ikke så meget nu, men fra gymnasiet til college blev det ofte brugt, og ofte forkortet som “nn”, når du sms.

det oversætter bogstaveligt talt til set, en almindelig sætning, som vi alle havde skrevet i vores bøger, da lærerne kiggede på vores opgaver., Det bruges til at erkende, at du har hørt nogen, eller forstå dem. Det betyder ikke nødvendigvis, at du er enig.

som en Gud!

Hvis du ikke har bemærket det endnu, er jamaicanere temmelig selvsikre mennesker. Der er en grund til, at dyret, der er mest forbundet med vores kultur, er løven. Naturligvis så, når vi sværger på sandheden om noget, snarere end at sværge på Guds ord, vi sværger som guder os selv. Som en Gud! er den ultimative uformelle ed, at nogen fortæller sandheden. Nogle superreligiøse jamaicanere betragter det som blasfemi.,

hybrider

jamaicanske Patois er flydende, altid skiftende, og ord kan have flere betydninger baseret på konteksten. Som du vil se nedenfor, kan nogle ord også bruges som flere dele af talen.

Risto

ordet risto kommer fra ordet aristokrat. En risto er en person, der er stush, og opfatter sig selv som for godt for visse mennesker, aktiviteter, eller ting. Dette ord er en hybrid, fordi jeg kunne sige, at personen er en risto (substantiv) eller bliver risto (adjektiv). I modsætning til stush bruger vi dette til at henvise til både mænd og kvinder.,

Speakey-Spokey

en person, der er speakey-spokey kan tale med en falsk twang, eller har tendens til at bruge en korrekt engelsk, selv i uformelle omgivelser. Dette er en hybrid, fordi jeg kunne bruge den til at forklare hendes handlinger som speakey-spokey (verb) eller til at beskrive personen som speakey-spokey (adjektiv).

Wanga Gut

som et adjektiv, wanga gut er synonymt med at være grådige, eller som vi ville sige, craven. Som substantiv bruger vi wanga gut til at henvise til en stor mave, især en, der svinger og hopper, og er resultatet af gluttonous tendenser.,

Genal (undertiden stavet ginnal)

ordet genal kan bruges til at beskrive en person, der er uærlig, eller kan bruges til at henvise til den uærlige person.

Hurry-come-up (undertiden stavet horry cumup)

en hurry-come-up ligner, hvad andre engelsktalende kan henvise til som en opstart. I Jamaica, dette er en person, der klatrer i rækken, eller forsøger at, og opfører sig på en arrogant måde over for andre. Som en tilhænger forklarede det:

Hurry-come-up : wannaanna-be big shot?,

— Nikki J (@NikkiJamaica) 18.januar 2018

udtrykket er en hybrid, fordi du også kan henvise til personens handling, når de arbejder for at klatre i rækkerne, som skynd dig.

Mens Shakespeares gennemblødte-opfattende, tre-tommer fjols, og giftige flok-backed tudse er berygtet, du kan bare ikke slå batacrep ansigt, stor ol’ mampy, wanga gut — og andre sådanne grusomheder, der kommer fra munden uden licens med kirken.

Undskyld, Shakespeare. Vi vinder.,>≡

Hvis du er fascineret af Jamaicansk Patois, og ville elske at lære mere om vores sprog og kultur, check ud:

  • 14 engelske Ord & Sætninger, der Betyder Noget HELT Andet i Jamaicansk Patois

  • 16 FLERE engelske Ord & Sætninger, der Betyder Noget Helt Andet i Jamaicansk Patois

  • Jamaica: Den Lille Ø, der Kunne

Tak

Tak til de mere end 3 dusin Jamaicans, der har bidraget til denne liste., Jeg startede med en liste over 10, og på mindre end 24 timers anmodning om hjælp på T .itter og Facebook, Jeg havde en liste over 50.

JAMAICANS SAMLE : Hvad er nogle af de ord og sætninger, vi har “opfundet”, om de stadig er i brug eller ej? Jeg udarbejder en liste til et andet indlæg. Fx. ‘risto, Joe Grind, Pleasea .a

venligst rt så mere peeps kan se det. Tak!,

— Alexis Chateau (@alexischateau_) januar 18, 2018

jeg forsøger at gøre det mindst en Jamaicanske indlæg per måned, så hvis du ønsker at være en del af disse forespørgsler, følg mig på Twitter på @alexischateau_. Jeg er også altid på udkig efter billeder af jamaicanere til brug i disse indlæg, så følg mig på IG som @ale .ischateau_ at foreslå dine billeder til mig.

til dette indlæg anmodede jeg og modtog tilladelse endnu en gang fra den jamaicanske verdensrejsende, Rouchelle Fountain., Du kan finde hende på Instagram som @rouchelle@2788, og vær lige så Jalou!som jeg er af hendes eventyr!