Dejlige Måder at Sige “jeg Savner Dig” på spansk
Måder at Sige “jeg Savner Dig” på spansk
Vil du gerne udtrykke en Latin-Amerikansk ven, hvor meget du savner ham/hende?
i Dag vil jeg tale til jer om forskellige udtryk, hvis du ønsker at fortælle nogen, som du går glip af dem
Her vil jeg lære dig 10 måder at udtrykke “jeg savner dig” eller “te extraño” på spansk!,
efter en fyrig ferie (forhold du har mens du er på ferie) i Costa Rica, er du siden vendt hjem kun for at finde dig selv pining for den kærlighed du efterlod.
Eller måske er du tilbragte sommeren drikker sangria og solbadning sammen med Middelhavet med hostel kammerater, der gik tilbage til Madrid, efter du skiltes måder.
uanset scenariet ved vi alle, hvordan det føles at savne nogen.,
den hul-i-dit-hjerte, suk-inducerende, blank-stirrende følelse, der ledsager at være fra hinanden og ønsker at du var sammen.selvom den bedste modgift for at savne nogen er at se dem, er det næstbedste, du kan gøre, at udtrykke disse følelser for dem.og hvis du længes efter nogen, der nu er i Spanien eller et sted i Latinamerika, er den mest meningsfulde måde at udtrykke disse følelser på deres modersmål.
så her er en hurtig lektion om, hvordan man gør netop det i både Latinamerika og Spanien spansk.,
Hvordan til at Sige “jeg Savner Dig” på spansk fra Bunden af Dit Hjerte
savner Dig
Dette er den mest almindelige måde at sige “jeg savner dig” i latinamerikansk spansk.
den udvidede version af denne sætning er te Estr .o a ti (jeg savner dig).
en ti er et objekt pronomen og er ikke nødvendigt at medtage i denne sætning.
en ti bruges kun til vægt på, hvem du går glip af.
Jeg savner dig. – Jeg savner dig.
vend tilbage til min side. Jeg savner dig så meget! – Vend tilbage til min side. Jeg savner dig så meget!,
Jeg savner ham. – Savner ham.
hvordan har din bror det? Jeg savner ham! – Hvordan har din bror det? Savner ham!
Jeg savner hende. – Savner hende.
Jeg ser din søster uddannet fra gymnasiet. Kan du fortælle hende, at jeg savner hende? – Jeg kan se, at din søster er uddannet fra gymnasiet. Kan du fortælle hende, at jeg savner hende?
Jeg savner dem. – Savner dem.
de er mine venner fra mit semester i Me .ico. Jeg savner dig meget. – Det er mine venner fra mit semester I Me .ico. Jeg savner dem meget.
Jeg savner dig (alle). – Jeg savner jer alle.,
fel Feli.Navidad a la familia Herndende.. Los Los e !tra !o a todos! – Glædelig jul til hernande.familien. Jeg savner alle!
Hvordan man skal reagere, hvis nogen siger, “jeg savner dig” til dig
Du kan enten reagere ved at sige:
Y yo, ti. – Og jeg, dig.
Yo Tambi ten te e .tra .o. – Jeg savner også dig.
det skal bemærkes, at i Argentina og nogle regioner i Sydamerika er det mere almindeligt at bruge vos.
Vos bruges i stedet for T to at sige ordet “du.,”
i dette tilfælde vil du høre jeg savner dig i stedet for jeg savner dig.
med det i tankerne skal du svare på denne måde i stedet:
og jeg, til dig. – Og jeg, dig.
Jeg savner dig også. – Jeg savner også dig.
Me haces falta
denne måde at sige “Jeg savner dig” på spansk er ikke så udbredt, men det kan bruges på samme måde som Te Estr .o.
Me haces falta oversætter groft til ” jeg mangler dig.,”
da den latinske kultur traditionelt er meget romantisk, er me haces falta også i spidsen for mange inderlige ballader som denne Jennifer lope. – sang.
Hvordan til at Sige “jeg Savner Dig” i Spanien, spansk
Te echo de menos
Dette er den mest almindelige måde at sige “jeg savner dig” i Spanien.
den udvidede version er te echo de menos a ti (jeg savner dig).
som nævnt i afsnittet ovenfor om “jeg savner dig” på latinamerikansk spansk, er et ti objektpronomen og er ikke nødvendigt at medtage i denne sætning.,
en ti bruges kun til vægt på, hvem du går glip af.
Jeg savner dig. – Jeg savner dig.
Hvornår kommer du tilbage, min kærlighed? Jeg savner dig. – Hvornår kommer du tilbage, min elskede? Jeg savner dig.
Jeg savner ham. – Savner ham.
går til Miguel fødselsdagsfest? Jeg savner ham. Fortæl ham” tillykke med fødselsdagen ” fra mig. – Skal du til Miguel ‘ s fødselsdagsfest? Savner ham. Fortæl ham” tillykke med fødselsdagen ” fra mig.
Jeg savner hende. – Savner hende.
din datter vokser meget hurtigt. Jeg savner hende så meget. – Din datter vokser meget hurtigt., Jeg savner hende så meget.
Jeg savner dem. – Savner dem.
hvordan har børn det i skolen? Jeg savner jer alle. – Hvordan går det med børnene i skolen? Jeg savner dem alle.
Jeg savner dig (jer alle). – Jeg savner jer alle.
glad Kongens Dag, Cristina! Også din familie! Jeg savner dig. – Glædelig tre Konges dag, Christina! Til din familie, så godt! Jeg savner jer alle.
Hvordan man skal reagere, hvis nogen siger, “jeg savner dig” til dig
du kan enten sige:
og jeg, til dig. – Og jeg, dig.,
Yo tambien te echo de menos. – Jeg savner også dig.
to andre sætninger, der bruger “at gå glip af”
pas på ikke at forveksle sætningerne te echo en falta og mig falta med ovenstående sætninger for at udtrykke, at du savner en person, du er interesseret i.Echo en falta oversætter til ” jeg mangler.”
mig falta oversætter til ” jeg mangler.”
disse to sætninger bruges til at sige, at du mangler nogen i en formel indstilling (f.eks.,
For eksempel:
Me falta Cristina en la sala de reuni .n. – Jeg savner Christina i mødelokalet.
mig falta mi Cha .ueta. La La ha visto? – Jeg savner min jakke. Har du set det?spil nu ikke et andet minut-fortæl den person eller personer, du savner, at du savner dem!,
jeg savner dig så meget min kærlighed på spansk
savner dig på spansk
det er en meget brugt sætning, når du allerede kender den person, det er helt sikkert for en person, der er din mand, kæreste.
og du kan sige, Jeg ved ikke:
Jeg savner dig meget min kærlighed, jeg har tænkt meget på dig.
eller det kan være, når han er langt væk, er gået på ferie, er gået for at besøge sin familie i Peru eller Colombia.
og sig: Jeg savner dig meget min kærlighed, Jeg vil have dig til at komme tilbage snart.,
andet ord er:
jeg savner dig i spansk – jeg savner dig
dette ord (udtryk), der ikke normalt anvendes meget i Mexico, men er almindelige i Spanien. Du kan bruge det til venner eller til din kæreste eller kæreste.
Du kan sige: Martha, for eksempel Nej? Martha, hvor er du? Jeg savner dig så meget.
eller for nogen meget meget tæt som din far eller din mor:
Mama Jeg savner dig. Det er også en meget almindelig sætning.,
Nå, den tredje:
jeg savner dig meget på spansk – jeg savner dig meget
hvilket også udtrykker meget denne mangel på nogen, mangel på din tilstedeværelse.
Denne lige kan bruges til en ven eller til et par.
det er også meget meget almindeligt i latinamerikanske lande.
Du kan bruge det… sende en besked, eller du kan tale med ham og sige:
Hvornår kommer du hjem? Jeg har brug for dig som en ven. Der kan du indse, at intet andet er for en romantisk situation, ikke?
hvornår vender du hjem? Jeg savner dig så meget.,
eller kærlighed, hvornår er din mestring forbi? Jeg savner dig så meget.
Jeg savner dig så meget.
den fjerde:
jeg tænkte meget på dig
Jeg tænkte meget på dig.
det bruges også, når nogen går væk, når nogen ikke er det, når nogen er væk i et stykke tid.
og du kan også bruge dem med venner, også med familie, med din kæreste/a.
og siger:
Hej Maria jeg tænkte meget på dig. Kan du huske, da vi tog til Cuernavaca?, Hej Maria jeg har tænkt meget på dig. Kan du huske, da vi tog til Cuernavaca?
Jeg har tænkt meget på dig.
den Femte sætning er:
jeg ville bare fortælle dig at jeg savner dig i spansk –
jeg ville bare lige fortælle dig, jeg savner dig
jeg ville bare lige fortælle dig, jeg savner dig
det er et meget almindeligt udtryk, blandt mennesker, der er, du ved, de er kærester, ægtemænd. Det er også en meget tæt sætning. Det har at gøre med mennesker, der har kendt hinanden i lang tid. Brug det ikke med nogen, du lige har mødt.,
Jeg ved ikke, kunne være et eksempel:
Hej min kærlighed, Hvordan har du det? Jeg ville bare sige, at jeg savner dig.
eller en anden sætning kunne være:
Hej ven, jeg ville bare fortælle dig, at jeg savner dig, hvornår kommer du tilbage? Hvornår kommer du tilbage?
Det sjette:
jeg føler mig ensom uden dig ” på spansk
jeg føler mig alene uden dig
Dette kan du også give betragtning, er der også meget… af mennesker, der kender hinanden fra lang tid siden.,
og du kan kun bruge det, måske, hvis det er din mand, hvis det er din kæreste, hvis du allerede er forlovet med ham, ikke? Det er lidt corny, sandheden er, at hvis det er lidt corny.
Jeg føler mig ensom uden dig, ikke?
Du kan sende ham en besked på Facebook eller på Facebookhatsapp og sige:
Hej kærlighed, Jeg føler mig meget alene uden dig.
Jeg føler mig alene uden dig; bare sådan.
hvordan har du det? Jeg føler mig alene uden dig.
Dette er en sætning, du kan bruge, hvis du er meget tæt på denne person, og når du virkelig savner hende for meget, ikke? når du virkelig savner hende meget.,
den syvende:
hvor meget jeg savner dig (hvordan jeg savner dig på spansk)
Når jeg savner dig.
det er ikke demasiado for EMP cloying, det er ikke osteagtig. Og du kan helt sikkert bruge det til venner, til din kæreste/o.
du kan sende hende en sætning af kærlighed som:
jeg ved, at du kun venstre denne weekend, men hvor meget jeg savner dig.
Jeg ved, at du kun forlod denne .eekend, men hvor meget jeg savner dig.
Jeg ved, at du kun forlod denne .eekend, men hvor meget jeg savner dig.,
oktaven:
jeg huskede dig (Jeg huskede dig på spansk)
dette.. det er også meget almindeligt blandt amigos…no så i bedste fald så tæt, måske har du lige mødt hende, du har lige mødt hende. Og du kan også bruge det… Jeg bruger det især, jeg bruger denne sætning meget. Og du kan for eksempel bruge det, når du siger:
hvilken bølge ven! Goddag. Jeg huskede dig forleden. Hvordan har du haft det?,
jeg kan huske dig den anden dag,
jeg kan huske dig den anden dag,
jeg huskede Mary den anden dag om dig, Hvor Er du? Hvordan går det?
Jeg huskede dig, da vi gik til Frankrig husk, da vi gik på universitetet?
Jeg huskede dig.
Te necesito (jeg har brug for dig på spansk)
en anden meget teatralsk sætning, meget, meget teatralsk, fordi du ikke bruger det med en ven, i bedste fald Eventuelt, hvis det er din far eller din mor, kan du bruge det, men det er mere for.. par. for eksempel: Jeg har brug for dig dag og nat, jeg tænker hele tiden på dig.,
Hvis måske lidt osteagtig, men det kan være effektivt, hvis din kæreste romantisk eller meget romantisk.
den tiende ord (udtryk):
du er altid i mine tanker
du kan bruge denne sætning.. du kan bruge denne sætning, når normalmente normalt bruges denne sætning i sange eller digte. Og du kan også bruge det, hvis din kæreste er meget romantisk, eller hvis du vil udtrykke en meget dybere følelse af længsel.,
Du kan bruge denne sætning med venner,familie, kærester depende det afhænger meget af den sammenhæng, hvor du kan sætte det.
for eksempel:
Hej onkel, du skal vide, at min familie altid er i mine tanker.
Hej far, Hej mor, du skal vide, at familien altid er mine tanker.
Nå her er de 10 sætninger af jeg savner dig, mange tak for at have lyttet.
men først, lad os lytte til et digt af Eduardo Galeano.
dette digt kan helt sikkert tjene dig til at høre min udtale, og du gentager det igen., Og fortæl mig, om du forstod ham hernede i kommentarfeltet. Fortæl mig, hvad dette digt udtrykker.
Nå, dette digt hedder: “natten”.
Jeg kan ikke sove. Jeg har en kvinde gennemboret mellem mine øjenlåg. Hvis jeg kunne, ville jeg bede ham om at forlade; men jeg har en kvinde gennemboret i min hals.
kast mig, Frue, tøj og tvivl. Strip mig, strip mig.
Jeg falder i søvn på kysten af en kvinde: jeg falder i søvn på kysten af en afgrund.
Jeg bryder væk fra omfavnelsen, går ud på gaden.
på himlen, der allerede rydder, er tegnet, endelig, månen.,
månen er to nætter gammel.
I, en.
Nå, indtil videre kapitlet, Tak alle for at lytte.
Hvis du har spørgsmål til kommentarer, bedes du venligst, her nedenfor er kommentarfeltet.
indtil næste kapitel, hvis du vil berøre et bestemt emne.
mange tak, farvel!
at sige “mangler dig på spansk”
Der er mange grunde til, at du måske vil sige “jeg savner dig.”Du taler måske med en, du elsker, og udtrykker, hvor meget du hader at være adskilt fra dem., Du kan også blot ønsker at sige, at du forsøgte at mødes eller ringe til nogen, men de var væk på det tidspunkt. Uanset hvad din grund er, er der et par måder at sige “Jeg savner dig” på spansk, såvel som andre sætninger, der kan fungere bedre i din situation.
fortæl nogen, du savner dem på spansk
sig “te echo de menos.”Denne sætning er en almindelig måde at sige “Jeg savner dig” på spansk. Det er dog ikke en direkte oversættelse af de engelske ord. Den bogstavelige oversættelse af sætningen er ” jeg kaster dig mindre.,”
- mens den direkte eller bogstavelige oversættelse af sætningen til engelsk ikke giver meget mening, er meningen med sætningen at udtrykke følelsen af at have noget, der mangler i dit liv som følge af personens fravær.
- Udtal sætningen som ” tay EH-choh day MAY-nohs.”
- denne sætning bruges mere i Spanien end i andre spansktalende dele af verden.
- hvis du taler i datid (“jeg savnede dig”), ville du sige “te Ech.de menos.”
Brug udtrykket” te e .tra .o ” i Latinamerika.,
mangler dig på spansk
denne sætning er en mere direkte oversættelse af stemningen “jeg savner dig.”Verbet e .tra .o betyder “Jeg savner”, og te er objektets pronomen for “dig.”Bogstaveligt talt siger denne sætning” du Jeg savner.”
- Udtal denne sætning ” tay ehks-TRAHN-yo.”
- for at bruge denne sætning i tidligere tid til at sige “Jeg savnede dig”, ville du sige “te e .tra…”
- dette verb er mere alsidigt og kan bruges til at sige, at du savner andre væsener eller ting. For eksempel kan du bruge det til at sige “Jeg savner min hund” – “e .tra .o a mi perro.”
stat ” me haces falta.,”/Jeg savner dig på spansk
Dette er en anden sætning, der bruges til at betyde” jeg savner dig ” på spansk. Selvom der ikke er nogen god direkte oversættelse, er den generelle forbindelse, at den person, du taler til, er ansvarlig for et fravær eller behov i dit liv.
denne sætning består af “mig”, det direkte objektpronomen for “yo”, det første person ental pronomen, der betyder” Jeg”, verbet” haces”, som betyder” du laver “eller” du forårsager “og substantivet” falta”, som betyder ” mangel eller fravær.”
Udtal sætningen ” maj AH-siger FAHL-tah.,”
i tidligere tid bliver denne sætning “mig hikke falta”(“jeg savnede dig”).
Vælg det korrekte objektpronomen. / Mangler dig på spansk
for at sige “Jeg savner dig” på spansk, skal du bruge et objektpronomen til at identificere den person, du savner. Hvis du taler direkte til personen, du ville bruge objektet pronomen for ” du.”
- udtrykket” me haces falta ” er en undtagelse, fordi du bruger objektpronomen for dig selv, mig, i stedet for objektpronomen for den person, du taler til.
- det spanske sprog har formelle og uformelle variationer af dig., Hvis du taler til en person, med hvem du ikke er på velkendte vilkår, du ville bruge den formelle variation.
- generelt ville du ikke sige “Jeg savner dig” til nogen, som du ikke er tæt på. Af denne grund bruges ordet te mest i spanske sætninger, der betyder ” Jeg savner dig.”Dette ord er det direkte objekt pronomen for den anden person kender t,, hvilket betyder” Du.”Da dette er den velkendte form for ordet “dig”, bør det kun bruges sammen med venner og familie.,
- hvis du af en eller anden grund har brug for at udtrykke denne følelse til en person, som du ikke er på kendte vilkår, skal du erstatte te med lo (maskulin) eller la (feminin). Dette er de formelle objekt pronomen for usted, den høflige, formel variation af “du.”
- hvis du taler om at savne flere personer (for eksempel hvis du fortæller et par, at du savner dem begge), vil du bruge flertals direkte objektpronomen til “dig”, som er os.
Lær verbet echar.,
ordet echo i te echo de menos er den første person konjugation af verbet echar, som har en række betydninger. Nogle oversættelser af echar inkluderer “at sende ud”,” at sende væk”,” at smide ud “eller” at placere.”
- for at sige” Jeg savner dig ” på spansk ved hjælp af verbet echar, bruger du den første person nuværende form af verbet.
- hvis du ville sige “hun savner dig”, ville du bruge den tredjepersons nuværende form af verbet echa. Det fulde udtryk for denne sætning ville være ” te echa de menos.”Den tredje person flertal ville være “te echan de menos”(“de savner dig”).,
- for at sige “vi savner dig”, Brug den første person flertalsform: “te echamos de menos.”
jeg savner dig på spansk
Der er to måder at sige “Jeg savner dig” på spansk, der er de mest almindelige. Hvilken du vil høre mere afhænger af, om du er i Spanien eller Latinamerika.
den mest almindelige måde at sige “Jeg savner dig” i Latinamerika bruger verbet e .tra .ar:
Jeg savner dig.
te e .tra .o.
teh ehks-trahn-yoh.
den mest almindelige måde at sige “Jeg savner dig” i Spanien bruger verbet echar:
Jeg savner dig.
te echo de menos.
teh eh-choh deh meh-nohs.,
Her er to måder at sige det på, som ikke er så almindelige som ovenstående sætninger:
Jeg savner dig. – Jeg har brug for dig.
Me haces falta.
meh ah-sehs fahl-tah.
den bogstavelige oversættelse af ovenstående sætning oversætter ikke særlig godt til engelsk. Det bruger ordet falta, hvilket betyder ” mangel.”Det oversætter mere til” jeg har brug for dig” eller “du får mig til at mangle”, men det bruges ofte til at sige “jeg savner dig” og betyder stort set den samme ting.
Her er en anden måde at sige “Jeg savner dig”:
Jeg savner dig. Jeg længes efter dig.
Te a .oro.
Teh ahn-yoh-roh.,
ovenstående sætning er ikke særlig almindelig, men siger “jeg savner dig” med lidt mere flair. Det er som at sige ” Jeg længes efter dig.”
fejl at passe på
Her er et par fejl at passe på, når du oversætter de forskellige betydninger af” manglende ” på spansk. Husk, hvis du taler om at “savne” en bus eller et fly, fordi du ikke kom til tiden, brug verbet perder i stedet for ovenstående verb:
Jeg savnede flyet, fordi jeg vågnede sent.
Perd.el AVI .n por .ue yo me despert. tarde.
Pehr-DEE ehl ah-vee-OHN pohr-keh meh dehs-pehr-TEH tahr-deh.,
Hvis du vil sige, at du “gik glip af” på en begivenhed som en fest eller fodboldkamp, kan du bruge den refleksive version af perder, som er perderse:
Jeg gik glip af festen.
Me perd.la fiesta.
Meh Pehr-dee lah fee-esh-tah.
hvordan man siger “tænker på dig” på spansk
Her er en anden fejl at undgå.
Hvis du har lært noget spansk, ved du sikkert, at oversættelsen af ordet “af” er de, og ordet “om” kan være acerca de eller sobre.,
Hvis du er dating nogen, og du taler om, mangler dem, er det almindeligt at fortælle dem, at du har været tanker om dem:
jeg har tænkt på dig. (eller om dig)
Jeg tænker altid på dig. (eller om dig)
Jeg tænker på dig hele tiden. (eller om dig hele tiden)
på spansk når det kommer til “tænker på dig” eller “tænker på dig” den bogstavelige oversættelse bruges ikke. I stedet for at oversætte ordet “om” eller “af” ordet en bruges. Da betyder ” in “eller” on”, men i disse eksempler er det den korrekte oversættelse. Så:
Jeg har tænkt på dig.,
han estado pensando en ti.
eh ehs-tah-doh pehn-sahn-doh ehn tee.
Jeg tænker altid på dig.
Siempre pienso en ti.
se-ehm-preh pee-ehn-soh ehn tee.
Jeg tænker på dig hele tiden.
Pienso en ti todo el tiempo.
pee-ehn-soh ehn tee toh-doh ehl tee-ehm-poh.