Articles

hvordan bitte og bitten adskiller sig fra “please” og “to please”

adverbet bitte bruges sandsynligvis meget oftere på Tysk end “please” er på engelsk. Dette skyldes, at det har mange forskellige betydninger, fra “du er velkommen”, “undskyld”, “må jeg hjælpe dig” og “her går du” helt tilbage til simpelt “tak.”På den anden side har verbet” at behage “en række tyske ækvivalenter, men det tyske verb bidt betyder ikke” at behage”, men snarere” at spørge”,” at anmode”,” at bede “eller” at påberåbe sig.,”Så vær opmærksom på, at selvom disse ikke er nøjagtigt falske venner, er de ikke helt ens.

adverbiet, tak!

Lad os først tjekke de forskellige måder bitte bruges: Bitte er meget almindeligt ment som “du er velkommen,” standard svar når nogen har takket dem for noget:

Også, vielen herzlichen Dank, dass ich heute mit dabei sein durfte! – Bitte, bitte!

så mange inderlige Tak, at jeg fik lov til at være her i dag! – Det var så lidt.,

Billedtekster 56-57, Selbst versucht – Gepäckabfertigung bei Fraport

Spille Billedtekst

Når du går ind på en restaurant eller butik, er ofte den første ting, de tjener eller sælger vil bede dig om er, bitte schön eller undertiden blot bitte, hvilket i dette tilfælde betyder “kan jeg hjælpe dig med?”Den anden bitte er” venligst ” igen!

Ja, bitte schön. -Ich möchte zwei Brotchen und ein Dinkelbrot, bitte.

Ja, Kan jeg hjælpe dig? – Jeg vil gerne have to ruller og et speltbrød, tak.,

næste op, et Yabla eksempel på bitte i betydningen “her er du”, en almindelig brug, når en tjener f.eks. Bemærk, at den første brug af bitte i dette eksempel er standardbetydningen”venligst.”

endelig kan adverbet bitte også bruges i betydningen “benådning”:

selvom det i starten kan virke lidt forvirrende med så mange mulige betydninger for bitte, vil konteksterne give dig en meget god indikation af mening!,

verbet “at behage”

som vi diskuterede, betyder det tyske verb bidt “at spørge”, “at bønfalde”, “at bede” eller endda “at tigge.”Så hvordan kan vi “behage” nogen på tysk? Den tyske sich freuen, seufrieden sein og .ufriedstellen bruges alle på forskellige måder “at behage.”Her er nogen glade for at hilse på en anden person:

tak og ville være glade for at byde dig velkommen personligt her hos os.

Jeg takker dig, og jeg vil med glæde hilse dig personligt her hos os.,

Billedtekster 55-56, Architektur – der Stadt Karlsruhe

Spille Billedtekst

Og her er nogen, der er glade for byen:

Ich bin extrem zufrieden mit Offenburg, wirklich.

Jeg er meget tilfreds med Offenburg, virkelig.,

Caption 8, Barbara Schöneberger – Bambi-Verleihung backstage

Spille Billedtekst

Og her en person, der er tilfreds med en film:

De forskellige korte film bliver vist på steder, der også opfylder de besøgende med æstetiske krav.

de forskellige kortfilm vises på steder, der glæder besøgende ekstremt Med et æstetisk krav.,

Billedtekster 3-4, Kurzfilm-Festival – Shorts på moonlight

Spille Billedtekst

BANNER PLADSHOLDER

Læring forslag:

Nogle andre ord, der betyder “at behage”, som har forskellige nuancer af betydning, såsom “gøre glad” og “at kunne lide,” er beglücken, behagen, og zu Gefallen sein., Se om du kan finde en række af disse kutymer på Yabla og tjek også Linguee, en stor sprog ressource site, der tager udgivne oversættelser og poster dem side om side med de oprindelige sprog, så kan du se nogle virkelige verden eksempler på ord i forskellige sammenhænge. Ich denke, esirdird euch gefallen!