Articles

5 Cosas Que Debes Saber sobre los muchos idiomas que se hablan en Europa

¿te gusta el francés? ¿No te cansas del español? ¿El corazón se salta un latido al escuchar Italiano?

¿Es usted un estudiante de idiomas a punto de embarcarse en un viaje de estudio de una de las lenguas de Europa?

¿o estás a punto de cumplir un sueño de toda la vida de viajar a Europa?

Bueno, ¡no eres un alma atrevida!,

Europa es un lugar como ningún otro, y no estoy hablando solo de comida o el hecho de que juegan al fútbol un poco diferente que los estadounidenses.

estoy hablando de idiomas.

en esta publicación, Vamos a explorar información esencial para los estudiantes de idiomas sobre los idiomas que se hablan en Europa, incluidas algunas cosas que puede que te sorprenda aprender.

Aquí están las 5 cosas que usted absolutamente necesita saber sobre las lenguas de Europa y sus hablantes antes de zarpar hacia esa costa lingüística.,

descargar: esta entrada de blog está disponible como un PDF conveniente y portátil que puede llevar a cualquier parte. Haga clic aquí para obtener una copia. (Descargar)

1) el idioma más común que se habla en Europa es wait espera English ¡Inglés!

hay 24 lenguas oficiales en la Unión Europea. En orden alfabético, son

(respira hondo aquí.,)

  • búlgaro
  • croata
  • checa
  • danés
  • holandés
  • inglés
  • estonio
  • finlandés
  • francés
  • alemán
  • griego
  • húngaro
  • Irlandés
  • italiano
  • letón
  • lituano
  • Maltés
  • polaco
  • portugués
  • rumano
  • eslovaca
  • Esloveno
  • español
  • sueco

¡Uf, qué bocado!

y eso ni siquiera incluye las lenguas oficiales de los países europeos que no están en la UE.,

adivina cuál es el idioma más hablado. Así es, inglés.

el inglés supera a las otras lenguas porque es la segunda lengua favorita de los europeos.

eso debería quitar un poco de la ansiedad de los viajeros que planean una escapada Europea, sabiendo que lo más probable es que puedan arreglárselas con el inglés. Digo «un poco» porque esto no debería impedir que nadie aprenda las frases más útiles, Saludos educados y expresiones de su país anfitrión. De hecho, debería animarte.

¿por Qué?, Por un lado, los ciudadanos europeos serán definitivamente más cálidos y acogedores una vez que lo escuchen hablar en su idioma. Incluso si estás pronunciando mal mucho, ellos apreciarán tus esfuerzos y te indicarán la verdadera dirección del baño más cercano, haciendo todo lo posible para sacarte de tu miseria.

por ejemplo, en Francia, podrías hacerlo mejor de lo que esperarías con tu mal francés. Su «S’il vous plait» (por Favor) y «Merci beaucoup» (muchas Gracias) lo agradecerán a los lugareños. Te diferenciará del estereotipado turista despistado que espera ser atendido.,

además, tener la red de seguridad del inglés te pone en una situación de menor riesgo y te invita a esforzarte más, a ser aún más ambicioso en tu idioma de destino. ¡Así que empieza hoy!

2) más de la mitad de los europeos son bilingües

para aquellos estudiantes de idiomas que piensan que ser un verdadero bilingüe es raro, o que es bastante difícil, Bueno, hay todo un continente para sugerir lo contrario.

la mayoría de los europeos (54%) son bilingües, lo que significa que pueden hablarte en otro idioma además de su lengua materna., Un porcentaje menor pero significativo (25%) son trilingües, lo que significa que pueden correr y saludar a la gente en tres idiomas diferentes. Y aquí hay uno que realmente se lleva el pastel: ¡el 10% de los europeos habla cuatro idiomas! ¿Qué te parece?

es una fiesta lingüística por allí!

Ahora, ¿qué significa esto para los estudiantes de idiomas del otro lado del mundo?

primero, demuestra que aprender otro idioma es muy factible. No es solo para los dotados o aquellos con carteras gordas. Si los europeos pueden hacerlo, también pueden hacerlo todos los demás.,

en segundo lugar, significa que los estudiantes que hablan inglés pueden encontrar fácilmente compañeros de intercambio de idiomas en Europa. No, No necesitas ir a Europa para involucrarlos. Hay muchas herramientas tecnológicas como Skype y una gran cantidad de excelentes sitios web de intercambio de idiomas que pueden ayudarlo a hacer esto.

muchos europeos están aprendiendo inglés y con mucho gusto intercambiarán sus dos (o tres o cuatro) idiomas por su Inglés. Puedes encontrarte fácilmente hablando por Skype con alguien que está aprendiendo inglés de ti, pero que también te está enseñando francés y alemán.

Bastante Buen trato, ¿no crees?,

pero puedes preguntar, » ¿cómo lo hicieron en primer lugar? ¿Cómo se volvieron tan buenos en tantos idiomas?»

Bueno, ¿por qué no les preguntamos a los europeos cómo lo hicieron?

(y ese es exactamente nuestro siguiente punto.)

3) los europeos están aprendiendo idiomas por inmersión

en la misma encuesta mencionada: «los europeos dicen que utilizan regularmente lenguas extranjeras cuando ven películas/televisión o escuchan la radio (37%), utilizan internet (36%) y se comunican con amigos (35%)., El 27% de los encuestados afirma utilizar idiomas extranjeros con regularidad para las conversaciones en el trabajo y el 50% durante las vacaciones en el extranjero.»

y estos números solo están aumentando con los años. De hecho, la proporción de europeos que no utilizan regularmente una lengua extranjera en ninguna situación se redujo del 13% en 2005 al 9% en 2012.

Ahora, ¿qué significa todo esto para el estudiante observador de idiomas?

significa que los europeos han sido socializados para ser bilingües y trilingües., Claro, hay escuelas de idiomas por todas partes, pero la mejor manera de aprender un idioma, como la encuesta encontró con los europeos, es en las rutinas de la vida cotidiana.

¿no aprenderías un idioma si más de un tercio de las veces que estás hablando con amigos, encuentras la necesidad de usar un idioma extranjero? Si el 27% de las veces que hablas con compañeros de trabajo, realmente estás usando un idioma extranjero, ¿no lo dominarías con el tiempo?

Europa, como resultado de la geografía y de la historia de las migraciones, se ha convertido en una sociedad multicultural y multilingüe.,

no todo el mundo puede crecer en ese tipo de ambiente inmersivo, sin embargo, donde pedir prestado azúcar de su vecino de al lado también funciona como una lección de idioma. Así que los estudiantes de otras partes del mundo se conforman con la siguiente mejor cosa: inmersión en línea.

como se mencionó anteriormente, hay todo tipo de maneras de sumergirse en su idioma de destino, y hay un montón de opciones cuando se trata de idiomas europeos, incluyendo televisión, películas, radio y video. Usted no tiene que viajar a lo largo y ancho para conseguir la inmersión en marcha.

Y ahí es donde entra FluentU.,

FluentU toma videos del mundo real, como videos musicales, trailers de películas, noticias y charlas inspiradoras, y los convierte en lecciones personalizadas de aprendizaje de idiomas.

nuestros videos lo ubican en un entorno donde puede presenciar cómo los hablantes nativos hablan el idioma. Es como si estuvieras en el país de destino, viendo a un hablante nativo entregar las noticias de la noche o rockear un escenario de concierto.

ahora no tienes que comprar un boleto en línea para estar allí.

4) muchos idiomas europeos se ven y suenan similares here he aquí por qué

¡pertenecen a los mismos grupos lingüísticos!,

es posible considerar las lenguas europeas como pertenecientes a dos grupos principales:

  • No indoeuropeo, que incluye las lenguas urálicas (por ejemplo, finesas y ugrofinesas) y el euskera.

mientras que algunas lenguas, como el euskera, son lenguas aisladas (no comparten una familia con otras lenguas), muchas lenguas europeas pertenecen a los mismos grupos lingüísticos y tienen orígenes similares, por lo que sus estructuras y vocabularios tienden a ser similares.,

por ejemplo, el español, El portugués, el francés, el italiano y el Rumano pertenecen a la misma rama de la familia indoeuropea llamada lenguas romances. No, No es porque sean románticas, seductoras o algo por el estilo. Son de origen romano y se desarrollaron a partir de la lengua oficial del Imperio Romano: el latín.

Por eso son tan similares. Si se trazan las áreas donde se hablan las lenguas romances hoy en día, se correlacionan bastante bien con los territorios en poder del Imperio Romano de Occidente en su mejor momento.,

divergieron y comenzaron a seguir evoluciones lingüísticas independientes con la caída del Imperio Romano de Occidente. Estos territorios se dividieron en muchos estados independientes diferentes. El latín en estas áreas se fue diferenciando lentamente. Por ejemplo, tomaron prestado de los pueblos que vinieron a establecerse en los diferentes territorios después de la caída.

Es por eso que tenemos el caso del francés, italiano, portugués, rumano y español donde tienen muchas similitudes subyacentes, pero también tienen claras distinciones.

Ahora, ¿qué tiene esto que ver con los estudiantes de idiomas de hoy?,

por un lado, esto sin duda explicaría por qué la palabra para «planeta» es el planeta (en español), o planeta (en portugués), il pianeta (en italiano) y la planète (en francés). Todos vinieron del latín planeta.

Hay muchas similitudes para las lenguas romances (cognados), lo que significa que hay una posibilidad real de que uno pueda aprender varios idiomas con el tiempo sin demasiada dificultad. Uno puede aprovechar sus similitudes en estructura y vocabulario. Por lo tanto, mientras aprende palabras en francés, puede que inadvertidamente se haga reconocer el italiano.,

pero ten cuidado, porque aunque hay similitudes útiles entre las lenguas romances, puedes tropezarte fácilmente con sus diferencias. En el ejemplo de» planeta » de arriba, la traducción en francés está en el género femenino, mientras que el italiano es masculino. Ahora usted podría decir, » Bueno, eso no es realmente confuso. Francés-femenino, italiano-masculino!»Pero hay que recordar que es solo una palabra. Trate de memorizar 30 palabras de vocabulario y su género en francés e italiano y verá fácilmente el potencial de confusión.,

Mi consejo es que, cuando estudias varios idiomas al mismo tiempo, opta por aquellos que no sean demasiado similares. Prueba el francés y el finlandés, por ejemplo. No hay mucha superposición entre ellos, como uno puede imaginar. Después de algún tiempo, cuando su francés se vuelve sólido, solo entonces debe comenzar Italiano. Para entonces, su conocimiento del francés se puede utilizar como yuxtaposición para aprovechar al máximo los cognados y ser un punto de partida para el italiano, en lugar de ser «blando» en ambos idiomas y aprenderlos ambos al mismo tiempo.,

5) hay muchos idiomas hablados en Europa, no solo los grandes

hay 24 idiomas oficiales en Europa but pero en realidad hay más de 200 idiomas hablados en el continente.

Además, el lenguaje es una extensión de la identidad.

ejemplos de ello son las lenguas regionales, como el euskera, el catalán, El Gallego, El escocés, el gaélico y el galés, lenguas que, debido a factores geográficos, históricos o sociales, no han sido asimiladas o subsumidas por entidades lingüísticas más grandes, sino que han mantenido su propia y rica presencia.,

lo que es muy interesante es que no solo las personas de estas regiones hablan un idioma diferente, sino que también a menudo tienen diferentes tradiciones y creencias, incluso si se encuentran a pocos kilómetros de una población lingüística importante.

el euskera (se cree que es la lengua más antigua originaria de Europa), por ejemplo, es una lengua hablada en los Pirineos—entre España y Francia. Es una lengua totalmente ajena a cualquier lengua existente o extinta. Y se hablaba incluso antes de que España estuviera bajo el dominio romano.,

Ahora, aquí hay un punto importante para ser recordado por los estudiantes de idiomas: cuando estás estudiando un idioma, esencialmente estás estudiando no solo vocabulario y gramática. Estás viendo una cultura, una historia de un pueblo y las palabras que usan para describir y estructurar su experiencia.

incluso cuando estás de visita o jugando al turista, reconoce el hecho de que una diferencia en el idioma indica una forma diferente de ver el mundo.

tenga esto en cuenta al elegir idiomas para estudiar y lugares para visitar.,

porque aunque esto no borra el hecho de que todos somos iguales bajo la piel, la diferencia en idiomas en toda Europa resalta para los estudiantes de idiomas y los viajeros oportunidades de crecimiento, descubrimiento y deleite.

les deseo todo lo mejor en sus esfuerzos lingüísticos.

usted conseguirá allí.

y si estás contemplando viajar por Europa bring tráeme algo, ¿quieres?

descargar: esta entrada de blog está disponible como un PDF conveniente y portátil que puede llevar a cualquier parte. Haga clic aquí para obtener una copia., (Descargar)

si te gustó este post, algo me dice que te encantará FluentU, la mejor manera de aprender idiomas con videos del mundo real.

regístrate gratis!