Articles

Berkley Center (Español)

hoy, Sin embargo, el inglés en Israel tiene casi todas las características de un idioma oficial, mientras que el árabe, aunque es un idioma oficial, tiene una visibilidad limitada. Al caminar por las calles de Tel Aviv apenas veo ninguna señalización en árabe. Está casi exclusivamente en hebreo, y muchos tienen traducciones al inglés. En las zonas judías, no se pueden recibir menús en árabe en los restaurantes. Por el contrario, en el momento en que uno entra en un barrio o área árabe, el paisaje lingüístico cambia inmediatamente. Los letreros de las tiendas están casi exclusivamente en árabe., Las etiquetas en las barras de Kit Kat ahora están en inglés en lugar de en hebreo. Es una sensación completamente diferente que uno puede experimentar simplemente caminando unas pocas cuadras.

en las escuelas judías, el árabe estándar moderno se enseña en los grados séptimo a noveno. Esta práctica de la enseñanza de la lengua árabe es ampliamente considerado ineficaz y en general un fracaso, como una abrumadora mayoría de los estudiantes no retiene ningún árabe después de completar los mencionados cursos., En las escuelas Árabes, El hebreo se introduce comúnmente como Segundo Idioma en el segundo grado, y aunque es más eficaz que la enseñanza del árabe en las escuelas judías, se sigue pensando que la práctica no está en el nivel que debería ser.

a partir de ahora, la instrucción de todas las universidades en Israel es hebreo. Esto introduce dificultades para los estudiantes árabes, que a menudo deben ir al extranjero o luchar para completar un título a través de cursos en su idioma no nativo. Sin embargo, hay planes para formar una universidad en la ciudad árabe de Nazaret, donde el idioma de instrucción será el árabe.,

existe una gran diferencia entre ser un idioma oficial y la forma en que ese idioma se mantiene y utiliza en la práctica sobre el terreno. Se necesitó un fallo de la Corte Suprema para incluir traducciones al árabe en las señales de las calles y carreteras. También podemos ver el estatus que ciertas lenguas tienen mientras no son lenguas oficiales. El inglés, por ejemplo, se enseña como lengua extranjera tanto en las escuelas judías como en las Árabes. Se dice que la mayoría de los judíos son bilingües en hebreo e inglés, y en mi experiencia ESTE HA SIDO el caso abrumadoramente., Los árabes son comúnmente competentes en un dialecto de árabe, hebreo e inglés. Cuando la ola masiva de inmigrantes judíos de la antigua Unión Soviética llegó en la década de 1990, aprendieron hebreo e Inglés en Israel. El inglés se utiliza en una variedad de contextos, tiene un alto estatus privilegiado y se ve como una puerta de entrada a mayores oportunidades profesionales y económicas.

la revitalización del hebreo es vista como uno de los mayores logros del movimiento sionista., La perpetuación de esta ideología, de unir al pueblo judío a través del idioma común del hebreo, se ve aún más en una política que facilita Cursos Gratuitos de hebreo para las personas que hacen aliá. Aunque, si tanto el hebreo como el árabe son idiomas oficiales de Israel, uno pensaría que tendrían la oportunidad de participar en cursos de idiomas hebreo y árabe. Este es otro ejemplo de la diferencia entre la política lingüística oficial y la política lingüística de facto., Con el aumento en el estatus percibido del Inglés en Israel y el conocimiento de la actualidad del paisaje lingüístico, será extremadamente interesante ver los diversos cambios, si los hay, en las políticas lingüísticas de Israel en los próximos años.