Articles

Ebonics (word) (Español)

la palabra Ebonics fue acuñada originalmente en 1973 por el psicólogo social Afroamericano Robert Williams en una discusión con el lingüista Ernie Smith (así como otros estudiosos e investigadores del lenguaje) que tuvo lugar en una conferencia sobre «Desarrollo cognitivo y del lenguaje del niño negro», celebrada en St.Louis, Missouri., Su intención era dar un nombre al idioma de los afroamericanos que reconociera las consecuencias lingüísticas de la trata de esclavos y evitara las connotaciones negativas de otros términos como «Inglés Negro no estándar»:

necesitamos definir lo que hablamos. Tenemos que dar una definición clara a nuestro lenguaje…Sabemos que ébano significa negro y que la fonética se refiere a los sonidos del habla o a la ciencia de los sonidos. Por lo tanto, realmente estamos hablando de la ciencia de los sonidos negros del habla o el lenguaje.,

en 1975, el término apareció en Ebonics: The True Language of Black Folks, un libro editado y coescrito por Williams:

Un término de dos años creado por un grupo de eruditos negros, Ebonics puede definirse como «las características lingüísticas y paralingüísticas que en un continuo concéntrico representan the communicative competence of the West African, Caribbean, and United States Slave descendants of African origin., Incluye los diversos modismos, patois, argots, idiolectos y dialectos sociales de los negros » especialmente aquellos que se han adaptado a las circunstancias coloniales. La ebonía deriva su forma del ébano (negro) y la fonética (sonido, el estudio del sonido) y se refiere al estudio del lenguaje de los negros en toda su singularidad cultural.

otros escritores han enfatizado desde entonces cómo el término representa una visión del lenguaje de los negros como africano en lugar de Europeo. El término no era obviamente popular incluso entre aquellos que estaban de acuerdo con la razón para acuñarlo., Incluso dentro del libro de Williams, el término Inglés Negro se usa mucho más comúnmente que el término Ebonics.

John Baugh ha declarado que el término Ebónica es utilizado de cuatro maneras por sus defensores Afrocéntricos. Puede:

1. Ser «una construcción internacional, incluyendo las consecuencias lingüísticas de la trata de esclavos africanos»; 2. Se refiere a las lenguas de la diáspora africana en su conjunto;

O puede referirse a lo que normalmente se considera como una variedad de inglés:

3., «Es el equivalente del Inglés negro y se considera un dialecto del inglés» (y por lo tanto simplemente un término alternativo para el inglés afroamericano), o 4. «Es el antónimo del Inglés negro y se considera un idioma distinto del inglés» (y por lo tanto un rechazo de la noción de «Inglés Afroamericano», pero sin embargo un término para lo que otros se refieren con este término, visto como un idioma independiente y no un mero etnolecto).