Articles

ketsuppi, catsup, catchup

Errr! Väärä vastaus! Catsup oli herkkutattien suosima ja dubbaama. Niinpä sen nimi ja alkuperäinen kirjoitusasu ovat jiddish :אוו. Kuten saatat nähdä, jiddish (alias High German) ei käytä latinalaista aakkostoa vaan hepreaa. Kun tämän kaltainen jiddish-sana on lainattu Alasaksaksi tai englanniksi, sen oikeinkirjoitus translitteroidaan latinalaisilla aakkosilla ja kunkin kielen fonetiikalla., Alkaen Jiddiš saksan, kirjain ”צ” tai ”tset”, joka on keskellä sanan edellä, on standardi translitteroinnissa osaksi ”ts”. Se on ”t”, jota seuraa ”lyhyt S” tai ”sh” ääni in Österreich saksan, joka muuten on aksentti niin ohut kuin Kuningatar on Saanut englanti. Sen estämättä, ”צ” tai ”tset” tulee ”ts” aikovat ”tsh” tai englanniksi ”ch”., Oikeinkirjoitus ”ketsuppi” kuljettaa yli osaksi englanti saksan alun perin ilman translitterointi, koska se oli etninen ruoka tarjoillaan ravintola (etnisesti saksalainen) ja me usein säilyttää etnisen oikeinkirjoitus erityisesti etnisten substantiiveja ilman translitterointi jos latinalaisia aakkosia on jo sovellettu. Esimerkiksi ” tacosta ”ei ole koskaan tullut” tocoeta”, mutta kuka tietää? Kun kaikki ne, Oscar Mayer mainoksia, että pieni lapsi laulaa hänen ”B-O-L-O-G-N-A”, joka on koskaan kuvitellut ”bologna” tullut ”roskaa”. Tässä sitä kuitenkin ollaan.,

joka tapauksessa delicatessens käytti Amerikassa ainoaa kirjoitusasua, saksalaista, joka oli hieno, koska ”delicatessen” itse on saksalainen. Suosion kasvaessa ”catsup” kulkeutui eteenpäin supermarketteihin, sitten asuntoihin ja koteihin. Oikeinkirjoitus säilyi vakiona, kunnes joskus 1990-luvulla, kun Anglicized oikeinkirjoitus, ”Ketsuppi”, oli yhtäkkiä ei enää merkitty väärin oikeinkirjoitus testit ja tuli hyväksyttävää, kuten hikka hikka.

vaikuttava tekijä ketsuppi ketsuppi muutos voi johtua siitä, että Heinz-brändin asettaa kaksi tarroja jokainen pullo., Yksi lukee ”ketsuppi”, kun taas päällekkäisiä tarran toisella puolella lukee ”ketsuppi”, oikeinkirjoitus Heinz oma keksintö foneettisesti selventää, että kaikki sen uudet ei-saksalaiset kuluttajat, että he olivat saada oikea kamaa.

muuten ” catsup ”on etymologisesti yhdistelmä” cat – ”ja”soppa”. ”Kissa”, vaikka ei ole yksi, joka meows, mutta yksi muodostaa sanoja, kuten luettelo, luokka, katolilainen, Katolinen, joka connotes, universaali, kattava, ja/tai täydellinen laatu, erinomainen ”kaikkeutta”., Se on hyvä kaikessa ja siinä on kaikki, missä 57 maustetta lähestyy kaikkea on tarkoitus.

mikä tahansa mahdollinen etymologinen yhteys malesialaisen tai kiinalaisen kalakastikkeen ääntämiseen on puhdasta arvailua. Tästä ei ole todisteita, saati todisteita. Voisi yhtä hyvin sanoa, että heidän sana kala tulee meidän sana ”saalis”, kuten ”saalis kala” tai ”catch of the day”. Ei ole.