hogyan kell angolul beszélni, mint az Ír
Kész megtanulni, hogyan kell beszélni ír bájos akcentussal? Ön is élvezheti az Ír nyelvről szóló cikkemet (Gaeilge). Nézze meg a legnépszerűbb hozzászólásokat a jobb oldalon más témákhoz, amelyek érdekesek lehetnek, iratkozzon fel a blogra néhány nem szokványos nyelvi hackelési tippért!
Ah Angol, olyan széles dialektusod van, amely sok vidám zavart okozhat!,
majdnem egyszer kirúgtak, mert ártatlanul arra utaltam, hogy a 13 éves New York-i matematikai diákjaim “nyíltan megosztják a gumikat engedély nélkül” (A gumi számomra radír nekik, de az USA-ban óvszer). Először nem tudtam kitalálni, miről beszélnek a blogger barátaim, amikor azt mondták, hogy uralni akarnak egy”nicset”. Ahelyett, hogy egy nagyon rossz viszketés, ez valójában egy hiánypótló (“neesh” nekem). És ez csak Amerikai vs nem Amerikai Angol különbségek!,
Írországban elég szerencsések vagyunk ahhoz, hogy a televíziónak/mozinak/irodalomnak köszönhetően meglehetősen sok különböző angol változatnak vagyunk kitéve. A saját TV-csatornáinkon kívül van BBC, sok amerikai sorozat, Ausztrál szappanoperák és még sok más. Az ellenkezője azonban nem tűnik annyira igaznak (bár az ír irodalom valóban óriási hatással volt az angol nyelvű világra).
a filmekben rosszul utánzott ír akcentusokon kívül úgy tűnik, hogy az angol ír nyelvjárás sok embert elkerül. Szóval ma, le fogom bontani neked!, Talán akkor jobban megértesz minket, vagy legalábbis nem csinálsz ilyen szörnyű munkát, amikor megpróbálsz utánozni minket 😛
miért beszélnek így az írek?
először is, nincs olyan dolog, mint egy ír akcentus. Írország lehet egy kis sziget szerény népesség, de a különbségek régiók között, sőt egyes városrészek, mint Dublin hatalmas és könnyű felvenni., Természetesen más országoknak is ugyanaz a jelensége van, csak Londonban több tucat angol nyelvjárással és hatalmas különbségekkel Amerikában, de csak Írországra fogok összpontosítani ebben a pici cikkben 😉
annak ellenére, hogy nincs “egyetlen” akcentus, vannak olyan közös vonások, amelyek tényezők kombinációjából származnak, amelyek közül a legfontosabb az, hogy csak néhány generációval ezelőtt az Ír (Gaeilge) volt az ország domináns nyelve., Annak ellenére, hogy manapság már kevesebb ember használja, és vannak olyanok is, akiknek nincs ír nyelvük, a nyelvnek az angolra gyakorolt hatása hatalmas.
például észre fogod venni, hogy az imént írtam van ír – Írországban gyakoribb azt mondani, hogy van egy nyelved, nem pedig beszéled., Ez eredetileg a Tá Gaeilge/Fraincis agam (“I have Irish/French”)
megfogalmazásának köszönhető, valamint ezen kívül vannak olyan régi angol vonások (a korábbi angol gyarmatosítási kísérletek miatt, mint másutt), amelyeket fenntartottunk, amelyek nagyjából kihaltak a világ más részein. Shakespeare maga használta a Mitch szót, egy olyan szót, amely még mindig gyakori Írországban, hogy az angol nyelvű világ többi része zavaros lenne hallani (ez azt jelenti, hogy kihagyja az osztályokat vagy a “hooky”játékot).,
a fő különbségek azonban egyértelműen a saját nyelvünk hatásaiból adódnak, és ezek teszik az Ír (vagy Hiberno) angol nyelvet sokkal színesebbé!
különböző nyelvtan
az angol nyelvtan meglehetősen következetes, de Írországban a szokásos beszélt forma saját életét veszi át.
például, ahelyett, hogy egy nemrégiben befejezett műveletre támaszkodnánk, azt mondanánk, hogy”csinálás után”. Keresek egy eurót az úton! Te után lépve kutya sh*t!, (Ez annak köszönhető, hogy tá mé tar éis / I ndiaidh… ír nyelven)
egy másik érdekes befolyás az írektől az IGEN vagy nem szavak abszolút hiánya, tehát amikor őseink második nyelvként angolul beszéltek, lefordítják, hogyan használják ezeket a szavakat eredetileg ír nyelven.
bár a nemzetközi angol hatások azt jelentik, hogy a fiatalok manapság kevésbé teszik ezt, sok ír még mindig egyszerűen nem használja ezeket a szavakat. Az ír nyelvben (és más nyelveken, mint például a Thai) ezt a kérdést úgy oldják meg, hogy egyszerűen megismétlik a kérdés Igéjét. Tudsz úszni? Tudok!, Tetszik a paradicsomlé? Te is jössz? Én nem.
is, gyere rest-of-the-angol nyelvű-világ. Egyetlen szó mind az egyes, mind a többes számra?? Mit gondolt yee?? Azt mondhatjuk, yee, yez, vagy akár yous (attól függően, hogy az ország része). Persze, az íreknek van tú és SBH … mint minden más nyelvnek a világon! Én is vi-ra mutatok, Eszperantó!! 😛
néhány furcsa fordulat a kifejezés
történet? Ne adj ki az emberedről! Hol van az IgA?,
ezek nagyon gyakori dolog, amit hallani egy ír személy, de sajnos már volt, hogy a víz le az angol az évek során kell érteni, ha külföldön, és elkerülni az ilyen érdekes szavakat.
történet? vagy mi a történet? Az Ír Aon scéal fordítása? Cad é an scéal? – ahol a ” történet “azt jelenti, hogy “Hírek”, azaz mi folyik itt? – Mizu? Általában üdvözlésként használják. Minél több vidéki közülünk inkább ” hogy van cuttin?”(Írországban jobban használják, mint más helyeken élettelen tárgyakhoz).
a kiadásnak semmi köze a szórólapok terjesztéséhez., Ez az Ír tabhairt amachtól származik, és azt jelenti, hogy panaszkodni kell. Ez egy másik, hogy az Ír emberek mindig meglepett, hogy hallja Nem nemzetközi!!
az ember egy szép elkerülési technika nem használja valaki nevét. Általában egyértelmű a kontextusból, hogy kiről van szó, és a” te ” – et biztosan nem lehet szó szerint venni,lehet, hogy nincs kapcsolata veled, sőt teljesen idegen is lehet (bár a közeli barát ugyanolyan valószínű). Az egyik a nők.,
az IgA a “dolog” szinonimája, és általában olyasmire utal, amit talán nem ismerünk túl, és nem ismerjük a valódi nevét. Gondolj thingamajig / watchamacallit, bár használják módon gyakrabban.
Ez csak egy kis mintavétel! Van egy sor más szavak, mint a halálos, kétségbeesett, Fair Play, gáz, sajtó, Shift, hogy lehet, hogy úgy gondolja, tudja a jelentését, de mi lenne használni őket a dolgokat, amelyek teljesen más, független és váratlan. Láthatjuk rengeteg őket (és sok mindent ebben a cikkben) magyarázta elég jól a Wikipedia cikket Hiberno angol., Lássuk, tudok-e néhány példát adni, csak hogy valóban összezavarjam…
Fair play neked! Eltoltad az egyet, ez halálos volt! – A részvétel kétségbeesett volt tegnap este. – Elmentem a sajtóhoz, és megtaláltam az igát, amit kerestem! Ez gáz!
akkor természetesen vannak eredetileg ír szavak, amelyeket akkor is használunk, ha angolul beszélünk. Ezek közül a leghíresebb a craic, a” fun ” vagy az élvezet, de azt is megkérdezték, hogy vannak a dolgok, hogy van a craic? Valami zsírkréta?
A szép ír akcentus
ismét azt kell mondanom, hogy kissé csalódott vagyok az Angloszféra többi részében., Őszintén szólva, ahogy szavakat formálsz, nem hangzik jól! A dél-afrikaiak nagyjából az egyetlenek, amelyek a székemben tarthatnak, anélkül, hogy kényelmetlenül és folyamatosan a kijáratnál bámulnának; a nem ír angol valójában arra késztetett, hogy az elmúlt évek nagy részében teljes mértékben elkerüljem a nyelvet!!
például más angol beszélőknek is van ez a furcsa dolog, amit ott csinálnak, ahol a nyelvüket a fogaik közé teszik, és levegőt fújnak a nyelv fölé. Úgy hívják, hogy a th hang.
miért??
ezt a szörnyű zajt Írországban szüntetjük meg!, Számunkra a th hangot egyszerűen t (unvoiced) vagy d (zöngés) váltja fel. Látod a tirty fát és a tird fákat dere felett? Dat-nek igaza van! Sokkal jobban hangzik, nem igaz?
barátaim a tó túloldalán (mind az Atlanti-óceán, mind az Ír-tenger) úgy tűnik, hogy szeretik olyan mássalhangzókat összerakni,amelyek soha nem tartoztak egymáshoz. l & m például-hogyan lehet ezeket ilyen gyorsan mondani egy szó végén? Teljesen felesleges! Tehát nekünk ír, egy film ejtik fill-um. Az Ír Colm névnek két szótagja van., Ez azért van, mert Ír, mint a Latin nyelvet, ad magánhangzók a dicsőséges fontos megérdemlik, míg a Germán, illetve Szláv nyelvek úgy tűnik, hogy egy dolog szorította, mint sok mássalhangzók együtt, amennyire csak lehetséges…
, Majd a folyamatos ezt, szavak végén a kemény mássalhangzók! Olyan, mint egy hirtelen és váratlan autóbaleset! Nyugodjunk meg, jó? A ” t ” A jobb végén szinte egy sh hangra lágyul az Emerald-szigeten (vagy akár Észak-Dublinban is, és Roy-nak ejtik).,
mi is “Ch” up our t ‘S and” j “up our d’ s if they would have a ” y ” in them in British English. Tehát a hét második napja a választás napja, a cső egy choob, a ” due “és a” jew ” pedig ugyanaz. És ha a helyesírási szavak nekünk, ahelyett, hogy utánozza a kalóz, amikor eljut a 18. betű (aaaarrrrgh!!), csak azt mondják, hogy “vagy” kérem 😉
Ez a bejegyzés csak egy kis összefoglaló a sok különbség, de remélhetőleg ez megmagyarázza, hogy miért ír hangzik annyira bájos, amikor beszélünk., 🙂 Szóval, puhítja a mássalhangzók, “eltalálod” el a ‘th’ s ne adj ki, hogy nem értenek minket 😉
———
Ha kihagytam valamit, nyugodtan add hozzá a hozzászólások! Legközelebb néhány eejit azt mondja: “a reggel teteje neked “vagy” maradj távol a szerencsés varázsaimtól”, hogy megpróbáljon utánozni minket, vagy arcon ütöm őket… vagy összekapcsolom őket ezzel a cikkel 😉 ha úgy gondolja, hogy valaki más élvezheti ezt, ossza meg a facebook-on vagy a Twitteren keresztül!
remélem, élvezte az ír és ír angolra vonatkozó rövid hozzászólásaimat, amíg otthon voltam!
Cheers!, (Ez azt jelenti, köszönöm, vagy viszlát az úton; nem iszik szükséges! Bár ez nem csak Írországban van! 😉 )