Articles

Hogyan kell megírni egy levélben, vagy e-mail franciául: záró képletek


francia Mondatok: Hogyan írjunk be egy betűt vagy e-mail franciául: záró képletek

Továbbra is a fejezetet írt egy levelet, francia, mi megnézni néhány közös forumlae a záró egy levelet a francia.

bezárások: informális

Az informális levelek bezárása kevésbé formulaikus, mint a formális vagy üzleti levelek, tehát sokféle lehetőség van., Íme néhány gyakori:

bezárások: formális

hagyományosan a francia üzleti levelezés a különféle sillylong-winded képletek egyikével végződik, bár különösen az e-mail levelezés esetében, ezek kezdnek kimenni az ablakon. A félformális Bezárás gyakori kedvenceüzleti e-mail a szívélyesség.

Veuillez recevoir, Monsieur/Madame, nos salutations distinguées. =tisztelettel
Je vous prie d ‘agréer, Monsieur / Madame, l’ expression de mes sentiments respectueux., =tisztelettel, amikor egy felsőbbrendűnek írunk
kérjük, fogadja el, Uram / Asszonyom, a tökéletes megfontolás biztosítékát., =üdvözlettel, amikor az írás, hogy valaki alacsonyabb osztály
Je vous prie de croire, Uram/Asszonyom, à l ‘ assurance de mes üdvözletem distinguées =üdvözlettel/tisztelettel: használt, főleg, ha írás, hogy egy személy, egy fontos pozíció
Cordialement Üdvözlettel

Javaslom, a változás / proposez une módosítás

Lásd az általános szakasz írni egy üzleti levél a francia.,

Megjegyzések:

  • ahogy az várható volt, je vous prie helyébe nous vous prionsha valaki egy vállalat nevében ír.
  • amikor egy olyan személyhez fordul, mint Madame le Proviseur, általában az egész kifejezést a záró képletben ismételjük meg, nem pedig egyszerűen Monsieur / Madame.
  • gyakori, hogy a záró képletet egy olyan kifejezésre helyezzük, mint a Dans l ‘attente de vous líra (Dans l’ attente de vous líra, je vous prie….).,

egyébként nem szégyen nem emlékezni ezekre a képletekre: sok francia beszélő végül egy könyvben keresi őket és / vagy számos változatot használ (és vitatkozik arról, hogy melyik “helyes”).Az egyik konvenció az, hogy az agréeris akkor használatos, ha van egy “töltőanyag” szó, mint a kifejezés, bizonyosság;recevoir vagy akcepteramelyet akkor használnak, amikor a salutációk közvetlenül következnek.

következő: üzleti levelekre/e-mailekre vonatkozó kifejezések

a következő oldalon hasznos kifejezéseket és szókincset tekintünk meg az abusiness letter francia nyelvű írásához.,

  • Online Francia szótár
  • Print French vocab flashcards
  • French crosswords
  • French wordsearches
  • francia munkalapok
  • On-line spanyol szótár
  • francia nyelvtani tippek
  • utazási útmutatót keres? Lásd a francia Termékek részben ezt a weboldalt.
  • spanyol kifejezések