Articles

Születésnap japánul: tanjoubi, magyarázva a kapcsolódó kifejezésekkel

hogyan kell mondani a” születésnapot “japánul

Japaense az emberek azt mondják, hogy “tanjoubi”. Ez a japán szó a “születésnap”. Ebben a blogbejegyzésben részletesen elmagyarázom annak összetevői alapján. Továbbá elmagyarázom a kapcsolódó kifejezéseket, amelyeket a japánok gyakran használnak. Kezdjük!,

tartalom

  • meghatározása és jelentése “tanjoubi”
  • összetevői “tanjoubi”
  • példa # 1: Hogyan kell mondani” Boldog születésnapot ” Japán
  • példa # 2: Hogyan kell mondani “Boldog születésnapot” udvariasan Japán
  • példa # 3: Hogyan kell mondani ” mikor van a születésnapod?”in Japanese
  • Example # 4: how To say” My birthday is ” in Japanese
  • Summary

Definition and meaning of “tanjoubi”

First of all, let me start with the definition and meaning of “tanjoubi”.

  • tanjoubi -日日日日日 (たんじょうび) : japánul “születésnap” jelentésű főnév.,

definíciója és jelentése nagyon, nagyon egyszerű és világos, azt hiszem. Ahhoz azonban, hogy egy kicsit világosabban megértsük ezt a szót, hadd magyarázzam el részletesen az összetevőit.

A “tanjoubi”

nyelvtani szempontból a “tanjoubi” főnév a következő két részre bontható.

  • tanjou-誕生 (たんじょう) : a “születés”, “eredet” vagy “teremtés” jelentése japánul. Tehát ez a szó felhasználható valami újonnan született vagy abban a pillanatban, amikor valami születik.
  • bi-日 日 (び) : egy utótag, amely a ‘nap’ jelentésének előző szavaihoz való hozzáadására szolgál., Ez a kanji karakter olyan szavakban is megtalálható, mint a” kinou “és a”kyou”.

ebből a két összetevőből megérthetjük, hogy a “tanjoubi” szó szó szó szerint “születésnapot” jelent japánul.
akkor hadd magyarázzam el, hogyan kell használni a “tanjoubi” – t az alábbi példamondatokon keresztül.

példa # 1: Hogyan kell mondani a “boldog születésnapot” japánul

tanjoubi omedetou -日日日日日 (日)
Boldog születésnapot!

az alábbiakban a példamondatban használt új szó található.

  • omedetou-おめでとう : Egy interjection jelentése “gratuláció” japánul.,

ez a “tanjoubi”tipikus használata. Ebben a példában a “tanjoubi omedetou” kifejezés részeként használják, ami japánul “Boldog születésnapot” jelent. A japánok gyakran használják ezt a kifejezést alkalmi helyzetekben, például barátaik és családtagjaik születésnapi partiján. Formálisabb helyzetekben a “tanjoubi omedetou” udvarias kifejezése megfelelőbb lenne. Az alábbiakban ez.

példa # 2: Hogyan kell mondani, hogy” boldog születésnapot ” politikailag Japán

otanjoubi omedetou gozaimasu-Boldog születésnapot!
Boldog születésnapot!
otanjoubi omedetou gozaimasu-Otanjoubi omedetou gozaimasu-otanjoubi omedetou gozaimasu-otanjoubi omedetou gozaimasu-otanjoubi omedetou gozaimasu-otanjoubi omedetou gozaimasu-otanjoubi omedetou gozaimasu-Otanjoubi Omedetou gozaimasu-Otanjoubi Omedetou gozaimasu-Otanjoubi omedetou gozaimasu,

az alábbiakban a példamondatban használt új szavak találhatók.

  • otanjoubi -日日日日日: a “tanjoubi” udvarias kifejezése. Az ” O ” egy előtag, amelyet a következő szavak udvariasabbá tételére használnak. Munkája miatt az ” otanjoubi “udvariasabbnak hangzik, mint a”tanjoubi”. Az előtag olyan szavakban is megtalálható, mint az “omotenashi”.
  • gozaimasu-ございます: Egy japán udvarias kifejezés a dolgok létezésének kifejezésére. De néha egy olyan interjection után kerül sor, mint az “omedetou”, hogy udvariasnak tűnjön.

ez a “tanjoubi omedetou”udvarias kifejezése., Az angol fordítás még mindig ugyanaz, mint korábban, de a japán mondat ebben a példában határozottan udvariasabbnak hangzik.
amikor a japánok a saját születésnapjukra hivatkoznak, általában a “tanjoubi” szót használják, mert nem kell tiszteletüket mutatniuk maguknak. Amikor mások születésnapjára utalnak, inkább az udvarias kifejezést használják, “otanjoubi”. A következő példában egy kicsit elmagyarázom ezt a pontot.

példa #3: Hogyan kell mondani: “mikor van a születésnapod?,”Japánul

Anata no otanjoubi wa itsu desu ka-mikor van a születésnapod?
mikor van a születésnapja?
Anata no otanjoubi wa itsu desu ka-mikor van a születésnapod?
anata no otanjoubi wa itsu desu ka-mikor van a születésnapod?
anata no otanjoubi wa itsu desu ka-mikor van a születésnapod?
anata no otanjoubi wa itsu desu ka –

az alábbiakban a példamondatban használt új szavak találhatók.

  • anata-You: a névmás jelentése ” te ” japánul. A helyzettől függően azonban ez a névmás furcsán hangzik a japánok számára. Tudjon meg többet erről a pontról az “anata wa”kifejezéssel.
  • no-of: egy eset részecske után egy főnév vagy névmás, hogy annak lehetséges eset., A példában az “anata” névmás után kerül elhelyezésre, hogy birtokos esetét, az “anata no” – t tegye, ami japánul azt jelenti, hogy “te”.
  • wa-は: egy kötő részecske, amely esetjelzőként vagy témajelzőként működik. A példában az “anata no otanjoubi” főnév után kerül elhelyezésre, hogy a tárgy szót a mondatban tegye.
  • itsu-いつ: határozatlan, demonstratív névmás, amely japánul “mikor” – t jelent. Bár a japán és az angol nyelvű szómegrendelések eltérőek, szerepe meglehetősen hasonlít az angol “mikor”szóra. Tudjon meg többet az “itsu” – ról.,
  • desu – です: egy segédige, amelyet egy főnév vagy melléknév után helyeznek el, hogy udvarias legyen. Valószínűleg jól ismert a japán desu forma egy részéről. A példában az “itsu” után kerül sor, hogy udvariasnak tűnjön.
  • ka-か: a mondat végén részecske használt, hogy kérdéseket a japán. Ez általában együtt használják a felemelt pályán. Ahogy a meghatározása is sugallja, a példamondat végén felteszik a kérdést.

ez az “otanjoubi”egy másik tipikus használata., Ahogy az utolsó példában említettem, amikor a japán emberek mások születésnapjára utalnak, hajlamosak az “otanjoubi” – ot használni, hogy megmutassák tiszteletüket. Tehát, amikor valaki születésnapját kérdezik, mint az “anata” születésnapját ebben a példában, az udvarias kifejezést használják.
ezután hadd magyarázzam el, hogyan válaszolhatok erre a kérdésre japánul.

Példa #4: hogyan kell mondani, hogy “a szülinapom” a Japán

watashi nem tanjoubi wa ashita desu – 私の誕生日は明日です (わたしのたんじょうびはあしたです)
holnap lesz A születésnapom.

az alábbiakban a példamondatban használt új szavak találhatók.,

  • watashi-私 (わたし): a névmás jelentése ” i ” japánul.
  • no -☆: ugyanaz, mint az utolsó példában. Ebben a példában a “watashi” névmás után kerül elhelyezésre, hogy birtokos esetét, a “watashi no” – t tegye, ami japánul az ” én ” – et jelenti. Tudjon meg többet a “watashi no” – ról.
  • ashita-明日 (あした): japánul “holnap” jelentésű főnév. Tudjon meg többet az “ashita” – ról.

a japánok gyakran használják a “watashi no tanjoubi wa” kifejezést, hogy japánul azt mondják: “születésnapom van”. Ez egy tipikus válasz arra a kérdésre, “anata no otanjoubi wa itsu desu ka”.,

összefoglaló

ebben a blogbejegyzésben részletesen elmagyaráztam a “tanjoubi” szót az összetevők alapján. Továbbá a példákon keresztül magyaráztam a kapcsolódó kifejezéseit. Hadd foglaljam össze őket az alábbiak szerint.

  • Tanjoubi: a főnév jelentése “Születésnap” japánul.
  • Tanjoubi Omedetou-Boldog születésnapot: egy japán kifejezés a ” Boldog születésnapot!”
  • otanjoubi – születésnap: a “tanjoubi” udvarias kifejezése. A japán emberek hajlamosak ezt a szót mások születésnapjára utalni.,
  • otanjoubi omedetou gozaimasu-Boldog születésnapot: a “tanjoubi omedetou” udvarias kifejezése.
  • Anata no otanjoubi wa itsu desu ka-mikor van a születésnapod?: Egy japán kifejezés “mikor van a születésnapod?”
  • Watashi no Tanjoubi wa -ののの (ののjjoubi は): a “születésnapom” japán kifejezése.

remélem a magyarázataim érthetőek és hasznosak a japán tanulók számára.

további szókincs az app!

javíthatja a japán szókincs a kártyákat.,