Articles

Berkley Center (Italiano)

Oggi, tuttavia, l’inglese in Israele ha quasi tutte le caratteristiche di una lingua ufficiale, mentre l’arabo, sebbene sia una lingua ufficiale, ha una visibilità limitata. Quando si cammina per le strade di Tel Aviv vedo a malapena qualsiasi segnaletica in arabo. È quasi esclusivamente in ebraico, con molti che hanno traduzioni in inglese. Nelle zone ebraiche, non si possono ricevere menu in arabo nei ristoranti. Al contrario, nel momento in cui si entra in un quartiere o in un’area araba, il paesaggio linguistico cambia immediatamente. Le insegne dei negozi sono quasi esclusivamente in arabo., Le etichette sulle barre Kit Kat sono ora in inglese piuttosto che in ebraico. È una sensazione completamente diversa che si può provare semplicemente camminando per alcuni isolati.

Nelle scuole ebraiche, l’arabo standard moderno viene insegnato nei gradi da sette a nove. Questa pratica di insegnamento dell’arabo è in gran parte considerata inefficace e nel complesso un fallimento, poiché la stragrande maggioranza degli studenti non conserva alcun arabo dopo aver completato i suddetti corsi., Nelle scuole arabe, l’ebraico è comunemente introdotto come seconda lingua nel secondo grado, e anche se più efficace dell’insegnamento dell’arabo nelle scuole ebraiche, la pratica è ancora pensata per non essere allo standard che dovrebbe essere.

A partire da ora, l’istruzione di tutte le università in Israele è ebraico. Ciò introduce difficoltà per gli studenti arabi, che spesso devono andare all’estero o lottare per completare una laurea attraverso corsi nella loro lingua non nativa. Ci sono, tuttavia, piani per formare un’università nella città araba di Nazareth, dove la lingua di insegnamento sarà l’arabo.,

C’è una netta differenza tra l’essere una lingua ufficiale e il modo in cui tale lingua viene mantenuta e utilizzata nella pratica sul terreno. Ci sono voluti una sentenza della Corte Suprema per includere traduzioni arabe su segnali stradali e autostradali. Possiamo anche vedere lo stato che alcune lingue hanno pur non essendo lingue ufficiali. L’inglese, ad esempio, viene insegnato come lingua straniera sia nelle scuole ebraiche che in quelle arabe. Si dice che la maggior parte degli ebrei sono bilingue in ebraico e inglese, e nella mia esperienza questo è stato schiacciante il caso., Gli arabi sono comunemente abili in un dialetto di arabo, ebraico e inglese. Quando l’ondata di massa di immigrati ebrei dall’ex Unione Sovietica è arrivato nel 1990, hanno imparato sia l’ebraico e l’inglese in Israele. L’inglese è utilizzato in una varietà di contesti, ha un alto status privilegiato ed è visto come un gateway per maggiori opportunità professionali ed economiche.

La rivitalizzazione dell’ebraico è considerata una delle più grandi realizzazioni del movimento sionista., La perpetuazione di questa ideologia, di unire il popolo ebraico attraverso la lingua comune dell’ebraico, è ulteriormente vista in una politica che facilita corsi di ebraico gratuiti per le persone che fanno aliyah. Anche se, se sia l’ebraico che l’arabo sono lingue ufficiali di Israele, si potrebbe pensare che avrebbero l’opportunità di partecipare sia ai corsi di lingua ebraica che a quelli di lingua araba. Questo è un altro esempio della differenza tra la politica linguistica ufficiale e quella di fatto., Con l’aumento dello status percepito dell’inglese in Israele e la conoscenza dell’attualità del panorama linguistico, sarà estremamente interessante vedere i vari cambiamenti, se del caso, alle politiche linguistiche di Israele nei prossimi anni.