Articles

Come bitte e bitten differiscono da” please “e”to please “

L’avverbio bitte è probabilmente usato molto più spesso in tedesco di” please ” in inglese. Questo perché ha molti significati diversi, da “sei il benvenuto”, “perdono”, “posso aiutarti” e “qui vai” fino al semplice ” per favore.” D’altra parte, il verbo “piacere” ha un certo numero di equivalenti tedeschi, ma il verbo tedesco morso non significa “piacere”, ma piuttosto “chiedere”, “chiedere”, “implorare” o “supplicare”.,”Quindi tieni presente che mentre questi non sono esattamente falsi amici, non sono completamente equivalenti.

L’avverbio, per favore!

Diamo prima un’occhiata ai diversi modi in cui bitte è usato: Bitte è molto comunemente inteso come “sei il benvenuto”, la risposta standard dopo che qualcuno ti ha ringraziato per qualcosa:

Inoltre, vielen herzlichen Dank, dass ich heute mit dabei sein durfte! – Bitte, bitte!

Quindi, molti grazie di cuore che mi è stato permesso di essere qui oggi! – Non c’è di che, non c’è di che!,

Didascalie 56-57, Selbst versucht-Gepäckabfertigung bei Fraport

Play Caption

Quando entri in un ristorante o in un negozio, spesso la prima cosa che il cameriere o il venditore ti chiederà è bitte schön o talvolta semplicemente bitte, che in questo caso significa “posso aiutarti?” Il secondo bitte è “per favore” di nuovo!

Ja, bitte schön. – Ich möchte zwei Brotchen und ein Dinkelbrot, bitte.

Sì, posso aiutarla? – Vorrei due panini e un pane di farro, per favore.,

Avanti, un esempio Yabla di bitte nel senso di “eccoti”, un uso comune quando, ad esempio, un cameriere ti consegna un menu in un ristorante. Si noti che il primo uso di bitte in questo esempio è il significato standard ” per favore.”

Infine, l’avverbio bitte può essere usato anche nel senso di”perdono”:

Anche se all’inizio può sembrare un po ‘ confuso con così tanti significati possibili per bitte, i contesti ti daranno un’ottima indicazione di significato!,

Il verbo “per favore”

Come abbiamo discusso, il verbo tedesco morso significa “chiedere”, “supplicare”, “supplicare” o anche “implorare.”Quindi come facciamo a” compiacere” qualcuno in tedesco? Il sich freuen tedesco, zufrieden sein, e zufriedstellen sono tutti utilizzati in vari modi ” per piacere.”Qui qualcuno è lieto di salutare un’altra persona:

Grazie e sarei felice di accoglierti personalmente qui con noi.

Vi ringrazio e sarei lieto di salutarvi personalmente qui con noi.,

Didascalie 55-56, Architektur-der Stadt Karlsruhe

Gioca Caption

E qui qualcuno è soddisfatto della città:

Ich bin extrem zufrieden mit Offenburg, wirklich.

Sono estremamente soddisfatto di Offenburg, davvero.,

Caption 8, Barbara Schöneberger – Bambi-Verleihung backstage

Play Caption

E qui una persona è soddisfatta di un film:

I vari cortometraggi sono mostrati in luoghi che soddisfano anche i visitatori con esigenze estetiche.

I vari cortometraggi vengono proiettati in luoghi che soddisfano i visitatori con una richiesta estetica.,

Didascalie 3-4, Kurzfilm – Festival-Shorts at moonlight

Play Caption

SEGNAPOSTO BANNER

Suggerimenti per l’apprendimento:

Alcune altre parole che significano “per piacere”, che hanno varie sfumature di significato come “rendere felici” e “piacere”, sono beglücken, behagen e zu Gefallen sein., Vedi se riesci a trovare una varietà di questi usi su Yabla e controlla anche Linguee, un ottimo sito di risorse linguistiche che prende le traduzioni pubblicate e le pubblica fianco a fianco con la lingua originale in modo da poter vedere alcuni esempi reali di parole in diversi contesti. Ich denke, es wird euch gefallen!