Articles

Lovely Ways to Say” I Miss You “in Spanish

Ways to Say” I Miss You” in Spanish

Vuoi esprimere a un amico latino-americano quanto ti manca lui/lei?

Oggi ti parlerò di diverse espressioni se vuoi dire a qualcuno che ti mancano

Qui ti insegnerò 10 modi per esprimere “Mi manchi” o “te extraño” in spagnolo!,

Dopo una vacanza infuocata (relazione che hai mentre sei in vacanza) in Costa Rica, da allora sei tornato a casa solo per ritrovarti a struggerti per l’amore che hai lasciato.

Oppure, forse hai passato l’estate sorseggiando sangria e prendendo il sole lungo il Mar Mediterraneo con i compagni di ostello che sono tornati a Madrid dopo che ti sei separato.

Qualunque sia lo scenario, sappiamo tutti cosa si prova a perdere qualcuno.,

Che hole-in-your-cuore, sospiro-inducendo, vuoto-fissando sensazione che accompagna essere a parte e che desiderano che tu fossi insieme.

Mentre ovviamente il miglior antidoto per perdere qualcuno è quello di vederli, la prossima cosa migliore che puoi fare è quello di esprimere questi sentimenti a loro.

E se siete nostalgia per qualcuno che è ora in Spagna o da qualche parte in America Latina, il modo più significativo per esprimere questi sentimenti è nella loro lingua madre.

Quindi, ecco una breve lezione su come fare proprio questo in America Latina e Spagna spagnola.,

Come dire “Mi manchi” in spagnolo dal profondo del tuo cuore

Mi manchi

Questo è il modo più comune per dire “Mi manchi” in spagnolo latino-americano.

la versione estesa di questa frase è te estrño a ti (Mi manchi a te).

un ti è un pronome oggetto e non è necessario includere in questa frase.

un ti è solo usato per dare enfasi a chi ti manca.

mi manchi. – Mi manchi.

torna al mio fianco. Mi manchi assai! – Torna al mio fianco. Mi manchi assai!,

mi manca. – Mi manca.

Come sta tuo fratello? Mi manca! – Come sta tuo fratello? Mi manca!

mi manca. – Mi manca.

Vedo tua sorella diplomata al liceo. Puoi dirle che mi manca? – Vedo che tua sorella si è diplomata. Puoi dirle che mi manca?

mi mancano. – Mi mancano.

sono i miei amici del mio semestre in Messico. Mi manchi molto. – Questi sono i miei amici del mio semestre in Messico. Mi mancano molto.

mi manchi (tutti). – Mi mancate tutti.,

¡Feliz Navidad a la familia Hernández. ¡Los extraño a todos! – Buon Natale alla famiglia Hernandez. Mi mancano tutti!

Come rispondere se qualcuno ti dice “Mi manchi”

Puoi rispondere dicendo:

Y yo, a ti. – E io, tu.

Yo también te extraño. – Mi manchi anche tu.

Va notato che in Argentina e in alcune regioni del Sud America, è più comune usare vos.

Vos è usato al posto di tú per dire la parola “tu.,”

In questo caso, sentirai mi manchi invece di mi manchi.

Con questo in mente, dovresti rispondere in questo modo:

e io, a te. – E io, tu.

mi manchi anche tu. – Mi manchi anche tu.

Me haces falta

Questo modo di dire “Mi manchi” in spagnolo non è così diffuso, ma può essere usato allo stesso modo di Te estrño.

Me haces falta si traduce approssimativamente in ” Mi manchi.,”

Poiché la cultura latina è tradizionalmente molto romantica, me haces falta è anche in prima linea in molte ballate sentite come questa canzone di Jennifer Lopez.

Come dire “Mi manchi” in Spagna Spagnolo

Te echo de menos

Questo è il modo più comune per dire “Mi manchi” in Spagna.

La versione estesa è te echo de menos a ti (mi manchi a te).

Come menzionato nella sezione precedente su “Mi manchi” in spagnolo latino-americano, un ti è il pronome dell’oggetto e non è necessario includere in questa frase.,

un ti è solo usato per dare enfasi a chi ti manca.

mi manchi. – Mi manchi.

Quando torni, amore mio? A me manchi. – Quando torni, amore mio? A me manchi.

mi manca. – Mi manca.

vai alla festa di compleanno di Miguel? Mi manca. Digli “Buon compleanno” da parte mia. – Vai alla festa di compleanno di Miguel? Mi manca. Digli “buon compleanno” da parte mia.

mi manca. – Mi manca.

tua figlia sta crescendo molto velocemente. Mi manca cosi ‘ tanto. – Sua figlia sta crescendo molto velocemente., Mi manca cosi ‘ tanto.

mi mancano. – Mi mancano.

Come stanno i bambini a scuola? Mi mancate tutti. – Come stanno i bambini a scuola? Mi mancano tutti.

mi manchi (tutti voi). – Mi mancate tutti.

buon giorno del re, Cristina! Anche la tua famiglia! A me manchi. – Buon Giorno del Re, Christina! Anche alla tua famiglia! Mi mancate tutti.

Come rispondere se qualcuno ti dice “Mi manchi”

puoi dire:

e io, a te. – E io, tu.,

Yo tambien te echo de menos. – Mi manchi anche tu.

Altre due frasi che usano “per perdere”

Fai attenzione a non confondere le frasi te echo en falta e me falta con le frasi di cui sopra per esprimere che ti manca una persona a cui tieni.

Echo en falta si traduce in ” Mi manca.”

Me falta si traduce in ” Mi manca.”

Queste due frasi sono usate per dire che ti manca qualcuno in un ambiente formale (ad esempio in una riunione o in una classe) o che hai smarrito un oggetto e ora lo manca.,

Per esempio:

Me falta Cristina en la sala de reunión. – Mi manca Christina nella sala riunioni.

Me falta mi chaqueta. ¿La ha visto? – Mi manca la giacca. L’hai visto?

Ora non perdere un altro minuto-dì alla persona o alle persone che ti mancano che ti mancano!,

Mi manchi tanto amore mio in spagnolo

mi manchi in spagnolo

è una frase molto usata quando conosci già la persona, è sicuramente per qualcuno che è tuo marito, fidanzata.

e puoi dire, non lo so:

mi manchi molto amore mio, ho pensato molto a te.

o può essere quando è lontano, è andato in vacanza, è andato a visitare la sua famiglia in Perù o in Colombia.

e dire: Mi manchi molto amore mio, voglio che tu torni presto.,

la seconda parola è:

Mi manchi in spagnolo – Mi manchi

questa parola (frase) che normalmente non è usata molto in Messico, ma è comune in Spagna. Si può usare per gli amici o per il vostro fidanzato o fidanzata.

puoi dire: Martha, per esempio, no? Martha, dove sei? Mi manchi cosi ‘ tanto.

o per qualcuno molto molto vicino come tuo padre o tua madre:

Mamma mi manchi. È anche una frase molto comune.,

Bene, il terzo:

Mi manchi molto in spagnolo – Mi manchi molto

che esprime anche molto questa mancanza di qualcuno, mancanza della tua presenza.

questo Uguale può essere usato per un amico o per una coppia.

è anche molto molto comune nei paesi dell’America Latina.

potresti usarlo… ad esempio, puoi inviare un messaggio o puoi parlare con lui e dire:

Quando torni a casa? Ho bisogno di te come amico. Lì puoi capire che nient’altro è per una situazione romantica, giusto?

quando torni a casa? Mi manchi cosi ‘ tanto.,

o Amore, Quando è finita la tua padronanza? Mi manchi cosi ‘ tanto.

mi manchi così tanto.

il quarto:

Ho pensato molto a te

Ho pensato molto a te.

che viene utilizzato anche quando qualcuno sta andando via, quando qualcuno non lo è, quando qualcuno è andato per un po’.

e puoi usarli anche con gli amici, anche con la famiglia, con il tuo ragazzo / a.

e dice:

Hey Maria Stavo pensando molto a te. Ricordi quando siamo andati a Cuernavaca?,

Hey Maria Ho pensato molto a te. Ricordi quando siamo andati a Cuernavaca?

ho pensato molto a te.

la quinta frase è:

Volevo solo dirti che mi manchi in spagnolo –

Volevo solo dirti che mi manchi

Volevo solo dirti che mi manchi

è una frase molto comune tra le persone che sono, sai, sono fidanzati, mariti. È anche una frase molto vicina. Ha a che fare con persone che si conoscono da molto tempo. Non usarlo con qualcuno che hai appena incontrato.,

Non lo so potrebbe essere un esempio:

Ciao Amore mio, come stai? Volevo solo dirti che mi manchi.

o un’altra frase potrebbe essere:

Ciao Amico, volevo solo dirti che mi manchi, quando torni? Quando torni?

Il sesto:

Mi sento solo senza di te ” in spagnolo

Mi sento solo senza di te

Questo si può anche dare conto, che è anche molto… di persone che si conoscono da molto tempo fa.,

e puoi usarlo solo, forse, se è tuo marito, se è il tuo ragazzo, se sei già fidanzato con lui, giusto? È un po ‘banale, la verità è che se è un po’ banale.

Mi sento solo senza di te, vero?

puoi mandargli un messaggio su Facebook, o su Whatsapp e dire:

Ciao amore, mi sento molto solo senza di te.

mi sento solo senza di te; proprio così.

Come stai? Mi sento solo senza di te.

questa è una frase che puoi usare, se sei molto vicino a questa persona e quando ti manca davvero troppo, giusto? quando ti manca molto.,

il settimo:

quanto mi manchi (Come mi manchi in spagnolo)

quando mi manchi.

non è demasiado troppo EMP stucchevole, non è formaggio. E puoi sicuramente usarlo per gli amici, per la tua ragazza / o.

puoi mandarle una frase d’amore come:

So che sei partito solo questo fine settimana, ma quanto mi manchi.

So che hai lasciato solo questo fine settimana, ma quanto mi manchi.

So che hai lasciato solo questo fine settimana, ma quanto mi manchi.,

l’ottava:

Mi sono ricordato di te (mi sono ricordato di te in spagnolo)

questo.. è anche molto comune tra amigos…no quindi nella migliore delle ipotesi così vicino, forse l’hai appena incontrata, l’hai appena incontrata. E puoi usarlo anche tu… Lo uso in particolare, uso molto questa frase. E puoi, ad esempio, usarlo quando dici:

che amico d’onda! Come va? Mi sono ricordato di te l’altro giorno. Come stai?,

Mi sono ricordato di te l’altro giorno,

Mi sono ricordato di te l’altro giorno,

Mi sono ricordato di Mary l’altro giorno, Dove sei? Come va?

mi sono ricordato di te quando siamo andati in Francia ricordi quando siamo andati all’Università?

Mi sono ricordato di te.

Te necesito (Ho bisogno di te in spagnolo)

è un’altra frase molto scadente, molto molto scadente, perché non la usi con un amico, nella migliore delle ipotesi se è tuo padre o tua madre puoi usarla, ma è più per.. coppia.

per esempio: ho bisogno di te giorno e notte, penso tutto il tempo su di te.,

se forse un po ‘ di formaggio, ma può essere efficace se il tuo ragazzo romantico o molto romantico.

la decima parola (frase):

sei sempre nei miei pensieri

puoi usare questa frase.. puoi usare questa frase quando normalmente di solito questa frase viene usata in canzoni o poesie. E puoi anche usarlo se il tuo ragazzo è molto romantico o se vuoi esprimere una sensazione molto più profonda di desiderio.,

puoi usare questa frase con amici,familiari, fidanzati dipende molto dal contesto in cui puoi metterla.

ad esempio:

Ciao zio, dovresti sapere che la mia famiglia è sempre nei miei pensieri.

Ciao papà, Ciao mamma, dovresti sapere che la famiglia è sempre il mio pensiero.

Bene, ecco le 10 frasi di Mi manchi, ti ringrazio molto per l’ascolto.

ma prima, ascoltiamo una poesia di Eduardo Galeano.

questa poesia può sicuramente servire a sentire la mia pronuncia, e si ripete di nuovo., E dimmi se l’hai capito qui nella casella dei commenti. Dimmi cosa esprime questa poesia.

Bene, questo poema si chiama: “La notte”.

Non riesco a dormire. Ho una donna trafitta tra le palpebre. Se potessi, gli direi di andarsene; ma ho una donna trafitta in gola.

Gettami, Signora, vestiti e dubbi. Spogliami, spogliami.

mi addormento sulla riva di una donna: mi addormento sulla riva di un abisso.

Mi allontano dall’abbraccio, esco in strada.

nel cielo, già schiarendosi, viene disegnata, finita, la luna.,

la luna ha due notti.

Io, uno.

bene, finora il capitolo, grazie a tutti per l’ascolto.

Se avete domande eventuali commenti, per favore, per favore, Qui di seguito è la casella di commento.

fino al prossimo capitolo, se si vuole toccare su un particolare argomento.

grazie mille, ciao!

per dire ” Mi manchi in spagnolo”

Ci sono molte ragioni per cui potresti voler dire “Mi manchi.”Potresti parlare con qualcuno che ami, esprimendo quanto odi essere separato da loro., Si potrebbe anche semplicemente voler dire che si è tentato di incontrare o chiamare qualcuno, ma erano andati al momento. Qualunque sia la tua ragione, ci sono alcuni modi per dire “Mi manchi” in spagnolo, così come altre frasi che potrebbero funzionare meglio nella tua situazione.

Dire a qualcuno che ti manca in spagnolo

Dire “te echo de menos.”Questa frase è un modo comune per dire “Mi manchi” in spagnolo. Tuttavia, non è una traduzione diretta delle parole inglesi. La traduzione letterale della frase è ” Ti butto di meno.,”

  • Mentre la traduzione diretta o letterale della frase in inglese non ha molto senso, il significato della frase è quello di esprimere la sensazione di avere qualcosa che manca nella tua vita a causa dell’assenza della persona.
  • Pronuncia la frase come ” tay EH – choh day MAY-nohs.”
  • Questa frase è usata più in Spagna che in altre parti del mondo di lingua spagnola.
  • Se stai parlando al passato (“Mi sei mancato”), diresti “te eché de menos.”

Usa la frase” te extraño ” in America Latina.,

Missing you in spagnolo

Questa frase è una traduzione più diretta del sentimento “Mi manchi.”Il verbo extraño significa” mi manca “e te è il pronome oggetto per” te.”Letteralmente, questa frase sta dicendo” tu mi manchi.”

  • Pronuncia questa frase ” tay ehks-TRAHN-yo.”
  • Per usare questa frase al passato per dire” Mi sei mancato”, diresti ” te extrañé.”
  • Questo verbo è più versatile e può essere usato per dire che ti mancano altre creature o cose. Ad esempio, potresti usarlo per dire “Mi manca il mio cane” – “Extraño a mi perro.”

Stato ” me haces falta.,”/Mi manchi in spagnolo

Questa è un’altra frase usata per significare “Mi manchi” in spagnolo. Mentre non c’è una buona traduzione diretta, la connessione generale è che la persona a cui stai parlando è responsabile di un’assenza o bisogno nella tua vita.

Questa frase è composta da “me”, il pronome oggetto diretto per “yo”, il pronome singolare in prima persona che significa “Io”, il verbo “haces”, che significa “tu fai” o “tu causi”, e il sostantivo “falta”, che significa “mancanza o assenza.”
Pronunciare la frase ” maggio AH-dice FAHL-tah.,”
Al passato, questa frase diventa “me hiciste falta” (“Mi sei mancato”).

Scegli il pronome dell’oggetto corretto. / Mi manchi in spagnolo

Per dire “Mi manchi” in spagnolo, devi usare un pronome oggetto per identificare la persona che ti manca. Se stai parlando direttamente alla persona, useresti il pronome dell’oggetto per ” te.”

  • La frase” me haces falta ” è un’eccezione, perché usi il pronome oggetto per te stesso, me, invece del pronome oggetto per la persona a cui stai parlando.
  • La lingua spagnola ha variazioni formali e informali di voi., Se stai parlando con qualcuno con cui non sei in termini familiari, useresti la variazione formale.
  • Generalmente, non diresti “Mi manchi” a qualcuno con cui non sei vicino. Per questo motivo, la parola te è più comunemente usata nelle frasi spagnole che significano ” Mi manchi.”Questa parola è il pronome oggetto diretto per la seconda persona familiare tú, che significa” tu.”Poiché questa è la forma familiare della parola “tu”, dovrebbe essere usata solo con amici e familiari.,
  • Se per qualche motivo hai bisogno di esprimere questo sentimento a qualcuno con cui non sei in termini familiari, sostituisci te con lo (maschile) o la (femminile). Questi sono i pronomi oggetto formale per usted, l’educato, variazione formale di ” tu.”
  • Se stai parlando di perdere diverse persone (ad esempio, se stai dicendo a una coppia che ti mancano entrambe), useresti il pronome plurale dell’oggetto diretto per “tu”, che è os.

Impara il verbo echar.,

La parola echo in te echo de menos è la coniugazione in prima persona del verbo echar, che ha una varietà di significati. Alcune traduzioni di echar includono ” mandare via”, “mandare via”, “buttare via” o ” mettere.”

  • Per dire “Mi manchi” in spagnolo usando il verbo echar, userai la forma presente in prima persona del verbo.
  • Se volessi dire “le manchi”, useresti la forma presente in terza persona del verbo, echa. La piena espressione di questa frase sarebbe ” te echa de menos.”La terza persona plurale sarebbe” te echan de menos”(“Gli manchi”).,
  • Per dire “ci manchi”, usa la forma plurale in prima persona: “te echamos de menos.”

    Mi manchi in spagnolo

    Ci sono due modi per dire “Mi manchi” in spagnolo che sono i più comuni. Quale si sente più dipende se siete in Spagna o in America Latina.

    Il modo più comune per dire “Mi manchi” in America Latina usa il verbo extrañar:

    Mi manchi.
    Te extraño.
    teh ehks-trahn-yoh.

    Il modo più comune per dire “Mi manchi” in Spagna usa il verbo echar:

    Mi manchi.
    Te eco de menos.
    teh eh-choh deh meh-nohs.,

    Ecco altri due modi per dirlo che non sono comuni come le frasi precedenti:

    Mi manchi. Ho bisogno di te .
    Me haces falta.
    meh ah-sehs fahl-tah.

    La traduzione letterale della frase sopra non si traduce molto bene in inglese. Usa la parola falta che significa ” mancanza.”Si traduce più in” Ho bisogno di te” o “mi fai mancare”, ma è comunemente usato per dire “Mi manchi” e significa fondamentalmente la stessa cosa.

    Ecco un altro modo per dire “Mi manchi”:

    Mi manchi. / Ho nostalgia di te.
    Te añoro.
    teh ahn-yoh-roh.,

    La frase di cui sopra non è molto comune, ma dice “Mi manchi” con un po’ più di fascino. E ‘come dire” Ho nostalgia di te.”

    Errori a cui prestare attenzione

    Ecco un paio di errori a cui prestare attenzione quando si traducono i diversi significati di “mancante” in spagnolo. Ricorda se stai parlando di” perdere ” un autobus o un aereo perché non ce l’hai fatta in tempo usa il verbo perder invece dei verbi sopra:

    Ho perso l’aereo perché mi sono svegliato tardi.
    Perdí el avión porque yo me desperté tarde.
    Pehr-DEE ehl ah-vee-OHN pohr-keh meh dehs-pehr-TEH tahr-deh.,

    Se vuoi dire che hai “perso” su qualche evento come una festa o una partita di calcio puoi usare la versione riflessiva di perder che è perderse:

    Ho perso la festa.
    Me perdí la fiesta.
    Meh pehr-DEE lah fee-esh-tah.

    Come dire “pensando a te” in spagnolo

    Ecco un altro errore da evitare.

    Se hai imparato un po ‘ di spagnolo probabilmente sai che la traduzione della parola “of” è de e la parola “about” può essere acerca de o sobre.,

    Se stai uscendo con qualcuno e stai parlando di perdere loro è comune dire loro che hai pensato a loro:

    Ho pensato a te. (o su di te)

    Penso sempre a te. (o su di te)

    Penso a te tutto il tempo. (o su di te tutto il tempo)

    In spagnolo quando si tratta di” pensare a te “o” pensare a te” la traduzione letterale non viene utilizzata. Invece di tradurre la parola “about” o” of ” viene usata la parola en. En significa ” in “o” on” ma in questi esempi è la traduzione corretta. Quindi:

    Ho pensato a te.,
    Egli estado pensando en ti.
    eh ehs-tah-doh pehn-sahn-doh ehn tee.

    Penso sempre a te.
    Siempre pienso en ti.
    vedi-ehm-preh pee-ehn-soh ehn tee.

    Penso a te tutto il tempo.
    Pienso en ti todo el tiempo .
    pee-ehn-soh ehn tee toh-doh ehl tee-ehm-poh.