Articles

Quanto editing è stato fatto per le poesie di Emily Dickinson dopo la sua morte?

Prima che Emily Dickinson morisse nel 1886, sua sorella Lavinia promise che avrebbe bruciato i documenti di Emily. Ma quando ha scoperto una cache di quasi 1.800 poesie che sua sorella aveva scritto, Lavinia invece cercato di trovare qualcuno che potesse contribuire a portare questa poesia unica al mondo. Quella persona si e ‘ rivelata essere Mabel Loomis Todd.,

Todd, la bella, giovane ed energica moglie di un professore dell’Amherst College, aveva ambizioni letterarie proprie. Lei era anche particolarmente intrecciata con i membri della famiglia Dickinson, tra cui un intenso e appassionato rapporto extraconiugale con Emily e il fratello maggiore di Lavinia, Austin. Lavinia (conosciuta anche come Vinnie) intuì che Mabel sarebbe stata disposta ad assumere il compito di preparare la poesia di Emily per la pubblicazione. Aveva ragione.,

Ma ciò che Lavinia non si rendeva conto era la portata del lavoro necessario per ottenere le poesie in una forma in cui potessero essere considerate degne di pubblicazione alla fine del 19 ° secolo. Questi estratti dal mio prossimo libro, After Emily: Two Remarkable Women e the Legacy of America’s Greatest Poet, delineano il complicato processo intrapreso da Mabel., Il suo lavoro arduo ha portato alla pubblicazione di tre volumi di poesie di Dickinson, ma ha avuto anche alcune conseguenze indesiderate—tra cui una causa scandalosa che ha scosso la comunità, il sequestro di oltre 600 poesie originali di Dickinson per tre decenni, e, infine, la divisione dei manoscritti di Dickinson tra l’Università di Harvard e l’Amherst College. Ha anche portato a ribaltare il percorso di carriera della figlia compiuta di Mabel, Millicent Todd Bingham, che ha assunto il lavoro di sua madre, e ad esacerbare le profonde tensioni tra Mabel e Millicent.,

E nei 128 anni dalla pubblicazione del primo volume della poesia di Dickinson, ha portato un notevole dibattito sulle scelte editoriali che hanno fatto.

Oggi questi dibattiti continuano., Guardando Dickinson manoscritti originali e Todd originali trascrizioni di loro, siamo in grado di vedere chiaramente i modi in cui Todd e il Colonnello Thomas Wentworth Higginson (il noto abolizionista, Civile, eroe di Guerra e 19 ° secolo letterario avvocato il quale ha convinto a unirsi a lei nella redazione del progetto per i primi due volumi di poesie pubblicato nel 1890 e 1891) alterato parole, ha cambiato le maiuscole e la punteggiatura, e forse più controverso, dato titoli di poesie che originariamente alesaggio nessuno., Eppure è chiaro che senza il lavoro di Mabel Loomis Todd e più tardi, Millicent Todd Bingham, il mondo non avrebbe mai conosciuto la poesia di Emily Dickinson.

Dickinson a mano versione del poema, che in seguito sarebbe stato intitolato “Frutto Proibito.”Per gentile concessione della collezione Amherst College.,

La trascrizione di Mabel Loomis Todd di” Forbidden Fruit”, una poesia pubblicata per la prima volta nel 1896. Todd a volte usato parole diverse da quello che Dickinson aveva suggerito, alterato la sua punteggiatura, e ha dato titoli a poesie che in origine non avevano uno. Per gentile concessione della collezione Amherst College.

Mabel ha ricordato che quando ha preso per la prima volta la scatola di poesie, ” Le prospettive erano spaventose., Emily ha scritto nella mano più strana mai vista, che ho dovuto assolutamente incorporare nella mia coscienza più intima prima di poter essere certo di tutto ciò che rifletteva.”Mabel ha anche notato le difficoltà che aveva perché Emily spesso scriveva” sei o otto” parole diverse che stava considerando di usare in un particolare punto di una poesia, con scelte aggiuntive che “correvano intorno ai margini.,”Nel suo articolo di Harper’s Magazine del 1930, Mabel scrisse: “Nelle cosiddette ” poesie copiate”, piccole croci scritte accanto a una parola che potrebbe essere cambiata in ultima analisi e che si riferivano a decine di possibili parole in fondo alla pagina erano tutte esattamente uguali, in modo che solo i più comprensivi e in sintonia con l’autore potessero determinare dove ogni parola appartenesse.”

Mabel potrebbe non essere stata la prima scelta di Vinnie di un editor, ma si è scoperto che era ispirata., Mabel ha lavorato diligentemente e metodicamente sulle poesie, a volte per ore ogni giorno per decifrarle, interpretarle e trascriverle. Chiamò David e anche Millicent di sette anni in servizio per aiutare. (Guardando indietro, Millicent rifletté: “L’iniziazione ai capricci della scrittura di Emily è uno dei primi riti che posso ricordare.”) Dopo aver faticosamente copiato a mano diverse versioni di ogni poesia, Mabel le avrebbe digitate sulla sua nuova macchina da scrivere Hammond presa in prestito. Quando era più a suo agio con la macchina, Mabel a volte digitava poesie senza prima copiarle a mano.,

La trascrizione di Mabel Loomis Todd di “Daily Bliss.”Il poema apparve per la prima volta in stampa nel 1896. Per gentile concessione della collezione Amherst College.

Mabel organizzò un incontro con il colonnello Higginson, determinato a mostrargli una grande pila di poesie copiate. Ha portato con sé il ” file immenso “che” pesava molti chili.”

” Non pensava che fosse consigliabile un volume”, scrisse Mabel nel 1890., “Erano rozzi in forma, ha detto, e il pubblico non avrebbe accettato anche belle idee in tale abito ruvido e mistico—così difficile da chiarire.”Ma certo del valore delle poesie e determinato a convincere Higginson a firmare il progetto, Mabel” gli ha letto quasi una dozzina dei miei preferiti—e lui era molto stupito—ha detto che non aveva idea che ce ne fossero così tanti in forma passabilmente convenzionale.”Le” strane cadenze ” di Emily si sono animate quando Mabel le ha lette ad alta voce.,

Higginson chiesto Mabel se lei avrebbe classificare le poesie in tre gruppi (A, B e C), organizzato dal suo proprio giudizio, di cui erano le migliori (“non solo quelle di più originale, ma espressi in forma”), un secondo gruppo di poesie “con sorprendente idee, ma con troppe le sue peculiarità di costruzione per essere utilizzato inalterato per il pubblico” e un terzo gruppo che ha “considerato troppo oscuro o anche di forma irregolare ad uso pubblico, per quanto brillante e suggestiva.,”Se lo avesse fatto, Higginson ha detto che avrebbe guardato più attentamente le poesie categorizzate durante i mesi invernali. Mabel era entusiasta, anche se da lontano di molti anni dopo, ha notato che credeva Higginson non aveva inizialmente trasudato fiducia: “mi ha indicato il mio compito erculeo, e ho iniziato da solo.”

Dopo che Higginson accettò di aiutare con il progetto, Mabel intensificò i suoi sforzi per ottenere il resto delle poesie classificate. Ha lavorato rapidamente e inviato Higginson le sue selezioni il 18 novembre., Ha risposto una settimana dopo, dicendo, ” Non posso dirvi quanto mi sto godendo le poesie. Ci sono molti nuovi per me che mi tolgono il fiato & che hanno anche forma oltre la maggior parte di quelli che abbia mai visto prima. . . . La mia fiducia nella loro disponibilità è notevolmente aumentata &è una fortuna che ce ne siano così tanti perché è ovviamente impossibile stampare tutti& questo lascia la strada aperta per un’attenta selezione.,”Ha suggerito che tra le poesie selezionate da Mabel nella sua prima categoria, alcune erano più degne di pubblicazione di altre. Inoltre, ha postulato organizzare il sottoinsieme di poesie tematicamente: quelli sulla vita, quelli sulla natura, e quelli sul tempo, la morte e l’eternità.

Il manoscritto di Dickinson di “Non c’è fregata come un libro.”Per gentile concessione della collezione Amherst College.,

Un rottame di busta con marginalia per “Non c’è fregata come un libro.”Per gentile concessione della collezione Amherst College.

La trascrizione di Mabel Loomis Todd di ” Non c’è fregata come un libro.”Per gentile concessione della collezione Amherst College.

“Emily ha posto una grande responsabilità sui suoi redattori lasciando così spesso a loro la scelta di una parola chiave. Perché li autorizzò a colorare il suo pensiero con il loro gusto., Obbligati così spesso a fare una scelta, potrebbero essere tentati di andare oltre, di cambiare una parola per adattarsi alle proprie preferenze—un margine di manovra pericoloso, perché il pensiero è senza tempo mentre il gusto può cambiare”, ha scritto Bingham in Ancestors’ Brocades. Millicent ha anche chiarito che anche quando sua madre ha alterato la scelta delle parole di Emily, queste erano decisioni non prese facilmente. Secondo Millicent, sua madre sembrava consapevole che compromettendo con la visione di Higginson di ciò che potrebbe essere accettabile, avrebbe anche potuto minare l’intento poetico di Emily.,

Oltre a modificare le parole, Mabel e Higginson apportarono altre modifiche testuali. Tra le altre cose, a volte alteravano le parole per fare rima di linee e conformarsi a un modello di rima più tipico a-b-c-B.

Hanno anche cambiato ciò che Millicent considerava “capricci grammaticali” o “irresponsabilità grammaticale di Emily”—incluso lo scambio di “lui” per “lui” e “lei” per “lei” in alcune poesie. Molti studiosi più recenti hanno suggerito che la grammatica di Emily potrebbe aver riflesso l’uso parlato del giorno piuttosto che l’uso scritto, anche se questo non è certo., Altri ipotizzano che l’uso del pronome di Emily avrebbe potuto essere deliberato e la sua suggestione nel legare “lei” con immagini sensuali piuttosto che “lei” era qualcosa che Mabel e Higginson volutamente cercavano di cambiare per rendere le poesie più accettabili per i potenziali lettori.

*

Poche delle decisioni di Mabel e Higginson hanno attirato più i della decisione di intitolare poesie che originariamente non portavano nome. Emily stessa ha dato i titoli solo ad alcuni di quello che si è rivelato essere quasi ottocento poesie., Lo studioso John Mulvihill suggerisce che Emily ha lasciato la stragrande maggioranza delle sue poesie senza titolo sia perché non l’ha pubblicata, e quindi non ha avuto bisogno di cedere a questa convenzione, sia perché intitolare poesie tende ad attirare l’attenzione di un lettore su una particolare immagine o interpretazione. “Lasciato senza titolo, si può discutere, una poesia può essere più semplicemente, o sembra essere.”

Mabel aveva riserve sulla titolazione delle poesie. Nel 1890 scrisse che, mentre Higginson voleva mettere titoli sulle poesie, ” Io non credo, me stesso, nel nominarli; e anche se ammiro il signor., Higginson molto, non credo che molti dei suoi titoli buona.”Mabel pensava che Higginson fosse spesso fuori base con i suoi titoli, e che un titolo come” A World Well Lost “per il poema che iniziò” I lost a world the other day, / Has anybody found?”completamente travisato il pensiero di Emily.,

pratica Contemporanea per l’identificazione di Emily poesia è quello di sfruttare il sistema numerico ideato da Johnson nel 1950, insieme con la poesia in prima linea, piuttosto che l’uso di un particolare titolo o per utilizzare il sistema numerico Franklin stabilito alla fine del 1990, nel suo cronologicamente in tre volumi, edizione di tutte le poesie utilizzando nuovi metodi di datazione poesie. Questa è una decisione Mabel probabilmente avrebbe abbracciato. Ma Mabel ha ceduto a Higginson sulla titolazione della poesia, come ha fatto su altre decisioni editoriali., Come spiegò Millicent, ” Mia madre era pronta ad accettare come giudizio finale il colonnello Higginson riguardo alle poesie. Anche se una figura minore era stato coevo con il più grande e che bastava.”Per Mabel, il suo giudizio ha battuto il suo, anche se spesso ha mantenuto e registrato le sue opinioni. Come fa notare la studiosa di letteratura Elizabeth Horan, mentre Mabel “ha mantenuto tutte le sue prerogative come “signora”, ha ottenuto la sua strada perché ha volontariamente rimandato agli uomini. . . . È stata attenta a non apparire invadente e a tenere conto degli interessi degli altri quando ha proposto nuove linee d’azione.,”

*

Poems, di Emily Dickinson, fu pubblicato il 12 novembre 1890. I fratelli Roberts fecero una tiratura iniziale di 480 copie. Mabel è stato inviato sei copie, e lei in seguito ha detto Millicent, “Il senso di realtà tenendolo tra le mani è stato uno di esultanza.”Ma, come ha notato Millicent, con la pubblicazione di questo volume, “Una grande calma sembra averli avvolti tutti—una quiete opprimente, come l’occhio della tempesta.”

__________________________________