Articles

スペイン語で”私はあなたがいなくて寂しい”と言う素敵な方法

スペイン語で”私はあなたがいなくて寂しい”と言う方法

あなたはラテンアメリカの友人にどれくらいあなたが彼/彼女を欠場するかを表現したいですか?

今日私はあなたがそれらを欠場することを誰かに伝えたい場合は、さまざまな表現についてお話しするつもりです

ここでは、スペイン語で”私はあなたを欠場”または”te extraño”を表現するための10の方法をお教えします!,

コスタリカで燃えるような休暇(休暇中に持っている関係)の後、あなたはその後、あなたが残した愛のために自分自身をピニング見つけるために家

または、多分あなたはサングリアを飲みながら夏を過ごし、あなたが別れた後にマドリードに戻ったホステルの仲間と地中海

シナリオが何であれ、私たちは皆、誰かを見逃すことがどんな気持ちかを知っています。,

あなたの心の穴、ため息を引き起こす、空白の凝視感は、離れていて、あなたが一緒にいたことを望むことに伴います。

誰かを見逃すための最善の解毒剤は明らかにそれらを見ることですが、あなたができる次善のことは、これらの感情を彼らに表現することです。

そして、あなたが今スペインやラテンアメリカのどこかにいる人に憧れているなら、これらの感情を表現する最も意味のある方法は母国語です。

だから、ここではラテンアメリカとスペインの両方でちょうどそれを行う方法についての簡単なレッスンですスペイン語。,

あなたの心の底からスペイン語で”私はあなたがいなくて寂しい”と言う方法

あなたを欠場

これは、ラテンアメリカのスペイン語で”私はあなたがいなくて寂しい”と言う最も一般的な方法です。

このフレーズの拡張バージョンはte estrño a ti(私はあなたにあなたを欠場)です。

tiはオブジェクト代名詞であり、この文に含める必要はありません。

tiは、あなたが逃している人に重点を置くために使用されます。

私はあなたがいなくて寂しいです。 -会いたかった

私の側に戻ってください。 私はあなたがいなくて寂しい! -私の側に戻ってください。 私はあなたがいなくて寂しい!,

私は彼がいなくて寂しいです。 -彼がいなくて寂しい

お兄ちゃんはどう? 彼がいなくて寂しい! -お兄ちゃんはどう? 会いたかった!

私は彼女がいなくて寂しい。 -彼女がいなくて寂しい

私はあなたの妹が高校を卒業した参照してください。 彼女が恋しいと言えるか? -お姉さんが高校を卒業したのがわかりました。 会いたかったって言える?

私はそれらを欠場します。 -会いたくない

彼らはメキシコの私の学期からの私の友人です。 会いたくなった -これらはメキシコの私の学期からの私の友人です。 私はそれらをたくさん欠場します。

私はあなた(すべて)がいなくて寂しいです。 -みんながいなくて寂しい,

フェリス-ナビダッド-ア-ラ-ファミリア-エルナンデス。 <ロス-エクストラ>トドス! -ヘルナンデス家へのメリークリスマス。 みんなが恋しい!

誰かがあなたに”あなたがいなくて寂しい”と言った場合の対応方法

あなたは次のように答えることができます。

Y yo,a ti. -そして、私、あなた。

ヨ-タンビエン-テ-エクストラーニョ -私も会いたかった

アルゼンチンおよび南米の一部の地域では、vosを使用するのがより一般的であることに注意する必要があります。

vosは、”あなた”という言葉を言うためにtúの代わりに使用されます。,”

この場合、あなたは私があなたを欠場するのではなく、私があなたを欠場すると聞きます。

それを念頭に置いて、あなたは代わりにこのように応答する必要があります:

そして、私はあなたに。 -そして、私、あなた。

私もあなたがいなくて寂しいです。 -私も会いたかった

Me haces falta

スペイン語で”あなたがいなくて寂しい”と言うこの方法は広く使われていませんが、Te estrñoと同じように使うことができます。

私はファルタを大まかに翻訳してhaces”私はあなたを欠いています。,”

ラテン文化は伝統的に非常にロマンチックであるように、私はファルタは、このジェニファー*ロペスの歌のような多くの心からのバラードの最前線に

スペイン語で”あなたがいなくて寂しい”と言う方法スペイン語

Te echo de menos

これはスペインで”あなたがいなくて寂しい”と言う最も一般的な方法です。

拡張バージョンはte echo de menos a ti(私はあなたにあなたを欠場)です。

ラテンアメリカのスペイン語で”i miss you”の上のセクションで述べたように、tiはオブジェクト代名詞であり、このフレーズに含める必要はありません。,

tiは、あなたが逃している人に重点を置くために使用されます。

私はあなたがいなくて寂しいです。 -会いたかった

いつ戻ってくるんですか、私の愛? 君がいなくて寂しいよ。. -いつ戻ってくるの? 君がいなくて寂しいよ。.

私は彼がいなくて寂しいです。 -彼がいなくて寂しい

ミゲルの誕生日パーティーに行く? 彼がいなくて寂しい 私から”Happy Birthday”と伝えてください。 -ミゲルの誕生日パーティーに行くの? 彼が恋しい 私から”happy birthday”と伝えてください。

私は彼女がいなくて寂しい。 -彼女がいなくて寂しい

あなたの娘は非常に速く成長しています。 彼女がいなくて寂しい -あなたの娘は非常に速く成長しています。, 彼女がいなくて寂しい

私はそれらを欠場します。 -会いたくない

子供たちは学校でどのようにしていますか? みんながいなくて寂しい -子供たちは学校でどうしていますか? 私はそれらすべてが恋しい。

私はあなた(あなたのすべて)がいなくて寂しいです。 -みんながいなくて寂しい

幸せな王の日、クリスティーナ! あなたの家族も! 君がいなくて寂しいよ。. -三王の日おめでとうクリスティーナ! あなたの家族にも! みんながいなくて寂しい

誰かがあなたに”私はあなたを欠場”と言った場合の応答方法

あなたはどちらか言うことができます:

-そして、私、あなた。,

ヨーヨー-タンビエン-テ-エコー-デ-メノス -私も会いたかった

“逃す”を使用する他の二つのフレーズ

あなたが気に人を欠場することを表現するための上記のフレーズとフレーズte echo en faltaとme faltaを混同しないよう

Echo en faltaは”私は行方不明です。”

私ファルタは”私は欠けています。”

これら二つのフレーズは、あなたが(例えば、会議や教室などの)正式な設定で誰かが不足しているか、あなたがオブジェクトを置き忘れていると、今それを逃していることを言うために使用されています。,

例えば:

私はファルタクリスティーナエンラサラデreunión。 -会議室でクリスティーナがいない

私ファルタミchaqueta。 ├ラ-ハ-ヴィスト -ジャケットがなくなってる 見たことある?

今すぐ別の分を無駄にしないでください—あなたがそれらを欠場することを欠場する人や人に伝えてください!,

私はスペイン語でそんなに私の愛を欠場

スペイン語であなたを欠場

それはあなたがすでに人を知っているとき、それは非常に使用されるフレーズです、それはあなたの夫、ガールフレンドである誰かのために間違いありません。

そして、あなたは言うことができる、私は知らない:

私はあなたに多くのことを欠場私の愛、私はあなたについて多くのことを考えてきました。

それとも、彼が遠く離れているとき、休暇に行ったとき、ペルーやコロンビアの家族を訪問したときになることがあります。

そして、言う:私はあなたが非常に私の愛を欠場、私はあなたがすぐに戻ってきてほしいです。,

第二の単語は次のとおりです。

私はスペイン語であなたを欠場–私はあなたを欠場

この単語(フレーズ)は、通常、メキシコではあまり使われていませんが、スペインでは一般的です。 あなたは友人や彼氏や彼女のためにそれを使用することができます。

あなたは言うことができます:マーサ、例えば、いいえ? マーサどこにいるの? あなたがとても恋しい。.

またはあなたのお父さんやお母さんのような非常に非常に近い誰かのために:

ママ私はあなたがいなくて寂しいです。 それはまた、非常に一般的なフレーズです。,

まあ、第三のもの:

私はスペイン語であなたをたくさん欠場–私はあなたをたくさん欠場

これはまた、多くのこの誰かの欠如、あなたの存在

この同等物は、友人やカップルに使用できます。

それはまた、ラテンアメリカ諸国では非常に非常に一般的です。

あなたはそれを使用することができます。.. たとえば、メッセージを送信したり、彼と話をして言うことができます:

いつ家に帰ってくるのですか? 友達として君が必要だ そこに何も右、ロマンチックな状態のためでないことを実現できるか。

あなたはいつ家に帰りますか? あなたがとても恋しい。.,

それとも愛、あなたの習得はいつ終わったのですか? あなたがとても恋しい。.

私はあなたがいなくて寂しいです。

第四:

私はあなたについてたくさん考えました

私はあなたについてたくさん考えました。

これは、誰かが離れて行くとき、誰かがいないとき、しばらくの間誰かがいなくなったときにも使用されます。

そして、あなたはあなたのボーイフレンドと、また、家族と、友人ともそれらを使用することができます/a。

と言う:

こんにちはマリア私はあなたについ クエルナバカに行った時を覚えてる?,

こんにちはマリア私はあなたのことをたくさん考えてきました。 クエルナバカに行った時を覚えてる?

私はあなたのことをたくさん考えてきました。

第五の文は次のとおりです。

私はスペイン語であなたがいなくて寂しいことを伝えたかった–

私はあなたがいなくて寂しいことを伝えたかった

私はあなたがいなくて寂しいことを伝えたかった

それはあなたが知っている、彼らはボーイフレンド、夫である人々の間で非常に一般的なフレーズです。 それはまた非常に近いフレーズです。 それは長い間お互いを知っている人々と関係があります。 会ったばかりの人とは使わないで, p>

私は例である可能性がわからない:

こんにちは私の愛は、どのようにしていますか?

君がいなくて寂しいと言いたかっただけだp>

または別のフレーズがある可能性があります:

こんにちは友人、私はちょうど私があなたを欠場することを伝えたかったです、あなたはいつ戻ってくるのですか? いつ戻ってくるの?

第六:

私はあなたなしで孤独を感じる”スペイン語で

私はあなたなしで一人で感じる

これは.. 昔からお互いを知っている人の。,

そして、あなたはそれを使うことができます、多分、それがあなたの夫であれば、それがあなたのボーイフレンドであれば、あなたはすでに彼と婚約してい それは少し陳腐です、真実はそれが少し陳腐であればということです。

あなたがいないと寂しいですよね?facebookこんにちは。

あなたは彼にFacebook上で、またはWhatsapp上のメッセージを送信し、言うことができます:

ハロー愛、私はあなたなしで非常に一人で感じます。

私はあなたなしで一人で感じます。

元気ですか? 私はあなたなしで一人で感じる。

これは、あなたがこの人に非常に近い場合、そしてあなたが本当に彼女をあまりにも多く見逃している場合に使用できるフレーズですか? あなたが本当に彼女をたくさん欠場するとき。,

第七:

私はあなたを欠場どのくらい(私はスペイン語であなたを欠場どのように)

私はあなたを欠場するとき。

それはあまりにもemp cloying demasiadoではありません、それは安っぽいではありません。 そして、あなたは間違いなくあなたのガールフレンドのために、友人のためにそれを使用することができます/o。

あなたは彼女に次のような愛のフレーズを送ることができます:

私はあなたが今週末に去ったことを知っていますが、どれだけ私はあなたを欠場します。

私はあなたが今週末に去ったことを知っていますが、どれだけ私はあなたを欠場します。,

オクターブ:

私はあなたを思い出しました(私はスペイン語であなたを思い出しました)

これ。. それはまた非常に共通の間でですamigos…no だから、せいぜいとても近くに、多分あなたは彼女に会った、あなたは彼女に会った。 あなたもそれを使うことができます。.. 使っても特に、その結果が、先ほど任天堂さんの言葉。 そして、あなたは、例えば、あなたが言うときにそれを使用することができます:

どのような波の友人! どうですか? こないだ君を思い出した 元気だった?,

私はあなたのことを思い出した、

私はあなたのことを思い出した、

私はあなたのことを思い出した、

私はあなたのことを思い出した、あなたはどこ 元気? 私たちはフランスに行ったとき、私はあなたを思い出した私たちは大学に行ったときに覚えていますか?

私はあなたを思い出しました。

Te necesito(私はスペイン語であなたを必要とします)

別の非常に安っぽいフレーズです,非常に非常に安っぽい,あなたは友人とそれを使用しないので、. カップル

例えば:私はあなたの昼と夜を必要とし、私はあなたについてのすべての時間を考えます。,

ただしんでいるようにフが可能であり、これまでのように有効の場合彼氏のロマンティックは非常にロマンチックです。

第十単語(フレーズ):

あなたは私の考えに常にあります

あなたはこのフレーズを使用することができます。. このフレーズは、通常、このフレーズが歌や詩で使用されているときに使用できます。 そしてあなたのボーイフレンドが非常にロマンチックであるか、または憧れの大いにより深い感じを表現したいと思えばまたそ,

あなたは友人、家族、ボーイフレンドdepdeとこのフレーズを使用することができますそれはあなたがそれを置くことができるコンテキストに多くのこと

例えば:

こんにちはおじさん、あなたは私の家族が私の考えに常にあることを知っている必要があります。 こんにちは、こんにちは、お母さん、あなたは家族が常に私の考えであることを知っている必要があります。

さて、ここで私はあなたを欠場の10のフレーズです、リスニングのために非常にありがとう。

しかし、まず、Eduardo Galeanoの詩を聞いてみましょう。

この詩は間違いなく私の発音を聞くためにあなたに役立つことができます。, コメント欄で彼を理解しているかどうか教えてください。 教えてこの詩を表す.

まあ、この詩は”夜”と呼ばれています。

眠れない。 私は女性が私のまぶたの間にピアスを持っています。 私ができれば、私は彼に去るように言う;しかし私は私の喉で穴を開けられた女性を有する。

私、マダム、服や疑問を投げる。 ストリップミー、ストリップミー

私は女性の海岸で眠りに落ちる:私は深淵の海岸で眠りに落ちる。

私は抱擁から離れて、通りに出て行きます。

空には、すでにクリアされており、有限の月が描かれています。,

月は二夜古いです。

私、一つ。

さて、これまでの章では、すべての人に聞いてくれてありがとう。

ご質問がある場合は、コメントボックスをご覧ください、してください、ここでは以下のコメントボックスです。

次の章まで、特定のトピックに触れたい場合。

ありがとう、さようなら!

“スペイン語であなたがいなくて”と言うために

“私はあなたがいなくて”と言いたいかもしれない多くの理由があります。”あなたはあなたが愛する誰かに話しているかもしれません。, すもものだということを言いたいのでまたお電話の人であっというまになくなります。 あなたの理由が何であれ、スペイン語で”私はあなたを欠場”と言う方法や、あなたの状況でより良く働くかもしれない他のフレーズがいくつかあります。

あなたがスペイン語でそれらを欠場する誰かに伝える

“te echo de menos.”このフレーズは、スペイン語で”私はあなたを欠場”と言うための一般的な方法です。 しかし、それは英語の単語の直接翻訳ではありません。 フレーズの直訳は、”私はあなたを少なく投げます。,”

  • フレーズを英語に直接または直訳することはあまり意味をなさないが、フレーズの意味は、その人の不在の結果としてあなたの人生に欠けている何かを持っていることの感覚を表現することです。
  • フレーズを”tay EH-choh day MAY-nohs”と発音します。”
  • このフレーズは、世界の他のスペイン語圏の部分よりもスペインでより多く使用されています。
  • あなたが過去形で話している場合(”私はあなたを逃した”)、あなたは”te eché de menos”と言うでしょう。”

ラテンアメリカでは”te extraño”というフレーズを使用してください。,

Missing you in Spanish

このフレーズは、感情のより直接的な翻訳である”私はあなたがいなくて寂しい。”動詞extrañoは”私が欠場”を意味し、teは”あなた”のためのオブジェクト代名詞です。”文字通り、このフレーズは言っている”あなた私は欠場。”

  • このフレーズを発音する”tay ehks-TRAHN-yo。”
  • 過去時制でこのフレーズを使用して”私はあなたを逃した”と言うには、”te extra şé。”
  • この動詞はより汎用性があり、あなたが他の生き物やものを欠場すると言うために使用することができます。 たとえば、”私は私の犬が恋しい”と言うためにそれを使用するかもしれません–”Extraño a mi perro。”

状態”私はファルタをhaces。,”/I miss you in Spanish

これは、スペイン語で”i miss you”を意味するために使用される別のフレーズです。 良い直接翻訳はありませんが、一般的なつながりは、あなたが話している人があなたの人生の不在や必要性に責任があるということです。

このフレーズは、”me”、”yo”の直接オブジェクト代名詞、”I”を意味する一人称の単数形代名詞、”あなたが作る”または”あなたが引き起こす”を意味する動詞”haces”、および””
フレーズを発音する”may AH-fahl-tahは言います。,”
過去時制では、このフレーズは”me hiciste falta”(”私はあなたを逃した”)になります。

正しいオブジェクトの代名詞を選択します。 /Missing you in spanish

スペイン語で”あなたがいなくて寂しい”と言うには、あなたが逃した人を識別するためにオブジェクトの代名詞を使用する必要があり あなたは人に直接話している場合は、”あなたのためにオブジェクトの代名詞を使用するだろう。あなたが話している人のためのオブジェクト代名詞の代わりに、あなた自身のためにオブジェクト代名詞を使用するので、”私はfaltaをhaces”というフレーズは例外

  • スペイン語はあなたの正式および非公式のバリエーションを持っています。, あなたが慣れ親しんだ言葉ではない人と話している場合は、正式なバリエーションを使用します。
  • 一般的に、あなたはあなたが近くにいない誰かに”私はあなたがいなくて寂しい”と言うことはありません。 このため、単語teは、最も一般的に意味スペイン語のフレーズで使用されている”私はあなたを欠場します。”この言葉は、二人目のおなじみのtúのための直接オブジェクトの代名詞であり、”あなたを意味します。”これは”あなた”という言葉のよく知られた形なので、友人や家族と一緒に使うべきです。,何らかの理由であなたが慣れ親しんでいない人にこの感情を表現する必要がある場合は、teをlo(男性的)またはla(女性的)に置き換えてください。 これらは、ustedの正式なオブジェクト代名詞、”あなた”の丁寧で正式なバリエーションです。”
  • あなたがいくつかの人がいないことについて話している場合(たとえば、あなたが両方を逃していることをカップルに伝えている場合)、あなたはosである”あなた”のために複数の直接オブジェクト代名詞を使用するでしょう。li>

    動詞echarを学びます。,

    te echo de menosのechoという言葉は、動詞echarの一人称の共役であり、さまざまな意味を持っています。 Echarのいくつかの翻訳には、”送り出す”、”送り出す”、”捨てる”、または”置く”などがあります。”

    • “私はあなたを欠場”と言うために動詞echarを使用してスペイン語で、あなたは動詞の一人称現在の形を使用します。li>
    • あなたが”彼女はあなたを逃している”と言いたいなら、あなたは動詞の三人称現在の形、echaを使用するでしょう。 このフレーズの完全な表現は”te echa de menos.”三人称複数は”te echan de menos”(”彼らはあなたを欠場”)になります。,li>
    • “私たちはあなたがいなくて寂しい”と言うには、一人称の複数形を使用してください:”te echamos de menos。”

      私はスペイン語であなたを欠場

      最も一般的であるスペイン語で”私はあなたを欠場”と言う二つの方法があります。 どちらが聞こえるかは、スペインかラテンアメリカかによって異なります。

      ラテンアメリカで”私はあなたを欠場”と言うための最も一般的な方法は、動詞を使用しています余分なşar:

      私はあなたを欠場します。
      テ-エクストラーニョ
      ティー-エークス-トラーン-ヨー

      スペインで”私はあなたを欠場”と言う最も一般的な方法は、動詞echarを使用しています:

      私はあなたがいなくて寂しいです。
      テ-エコー-デ-メノス
      teh eh-choh deh meh-nohs.,

      ここでは、上記のフレーズほど一般的ではないそれを言うためのもう二つの方法があります:

      私はあなたがいなくて寂しいです。 /私はあなたが必要です。
      私はファルタを嫌ってる
      メー-アー-セース-ファール-ター

      上記のフレーズの直訳は英語にあまりうまく翻訳されていません。 それは”不足”を意味する単語faltaを使用しています。”私はあなたを必要とする”または”あなたは私が欠けている”に多くを変換しますが、それは一般的に”私はあなたを欠場”と言うために使用され、基本的に同

      ここでは、”私はあなたを欠場”と言う別の方法です:

      私はあなたがいなくて寂しいです。 /私はあなたのために憧れます。
      テ-アニョロ
      テ-アン-ヨーロー(teh ahn-yoh-roh)。,

      上記のフレーズはあまり一般的ではありませんが、もう少し才能で”私はあなたがいなくて寂しい”と言います。 それは”私はあなたのために憧れている。”

      気をつけるべき間違い

      ここでは、スペイン語で”欠落”の異なる意味を翻訳しているときに気をつけるべきいくつかの間違いがあります。 あなたが時間通りにそれを作らなかったので、あなたがバスや飛行機を”欠落”について話しているかどうかを覚えておいてください上記の動詞の代わ
      ペルディ-エル-アビオン-ポルケ-ヨ-ミ-デスペルテ-タルデ
      Pehr-DEE ehl ah-vee-OHN pohr-keh meh deh-pehr-TEH tahr-deh.,

      あなたがパーティーやサッカーゲームのようなイベントで”逃した”と言いたいなら、あなたはperderseであるperderの反射的なバージョンを使用することができます:

      私はパーティー
      ミー-ペルディ-ラ-フィエスタ
      メー-ペー-ディー-ラー-フィー-エシュ-ター

      スペイン語で”あなたのことを考えている”と言う方法

      ここで避けるべきもう一つの間違いです。

      あなたはいくつかのスペイン語を学んだ場合は、おそらく単語”の”の翻訳があることを知っているdeと単語”について”することができacercaデまたはsobre。,

      あなたが誰かとデートしていて、あなたがそれらを逃していることについて話しているなら、あなたはそれらについて考えてきたことを伝えるのが一般的です。

      (またはあなたについて)

      私はいつもあなたのことを考えています。 (またはあなたについて)

      私はいつもあなたのことを考えています。 (またはあなたについてのすべての時間)

      スペイン語では、”あなたについて考える”または”あなたのことを考える”になると、直訳は使用されません。 “About”または”of”という単語を翻訳する代わりに、enという単語が使用されます。 Enは”in”または”on”を意味しますが、これらの例では正しい翻訳です。 だから:

      私はあなたのことを考えてきました。,
      彼はペンサンド-エン-ティをestado pensando en ti.
      eh ehs-tah-doh pehn-sahn-doh ehn tee.

      私はいつもあなたのことを考えています。
      これからもよろしくお願いいたします。
      see-ehm-preh pee-ehn-soh ehn tee.

      私はいつもあなたのことを考えています。
      ピエンソ-エン-ティエンポ(ピエンソ-エン-ティエンポ)
      pee-ehn-soh ehn tee toh-doh ehl tee-ehm-poh.