ブログ (日本語)
ここでは賞賛メキシコのファーストフードアイテムの歴史と起源を見ています。
ブリトーはメキシコまたはメキシコ風の食べ物であり、スペイン語がその国の主要言語であるため、ブリトーはスペイン語です。 それは”小さなロバ”として文字通り英語に翻訳されます—burroはロバを意味し、itoはそれを小柄にします。 それはどういう意味ですか?, 語源学者は、ブリトーがロバのように見えるので(ロバの肉が今まで使用されていたのでもそれはありませんでした)という名前ではなく、しっかりと詰められたロールブリトーが働くために置かれたブリトーが運ぶだろうベッドロールやパックのように見えるからです。
名前についての別の理論があり、それは食品自体の想定される発明者(または普及者)の一人に関連しています。 1910年代から1920年代にかけて、フアン-メンデスという露店がメキシコのフアレス市でタコスの販売を始めた。 毎日通りに彼の供給を得るために、彼はロバ、別名burroでそれらを運んだ。, ある時点で,彼はしっかりと巨大な小麦粉のトルティーヤでそれらを包むことによって暖かい自家製の食品を維持することにしました…彼はそれが最初の場所で食材を提供するためにかなり良い方法だったことに気づくまで.
しかし、Juan Mendezがそのような方法でブリトーを発明した(そして命名した)という話は外典かもしれません。 メキシコのフレーズの辞書は、1895年に単語の起源をさかのぼります…彼はフアレスに店を設立する前に十年以上。, Diccionario de Mexicanismosのエントリは、肉や他の成分で満たされた圧延トルティーヤからなるブリトーと呼ばれる食品は、グアナフアトの中央メキシコ州で人気があったと言います。 同じ食べ物は、それぞれコキトとタコスとして知られていたユカタンとメキシコシティのような地域で食べられました。
これらのブリトーは、今日のタコベル、チポトレ、および他のアメリカのレストランチェーンで提供される肉、豆、チーズ、米、サワークリームでしっかりと詰め込まれた巨大なトルティーヤよりもはるかに小さかった。 アメリカンスタイルのブリトーは1930年代にポップアップしました。, サンフランシスコのミッション地区にあるレストラン”エル-ファロ”は、消防士のグループのためにダブルサイズのブリトーのバッチをホイップしたと伝えられている。