Articles

スペイン語でさよならを言う13の方法

スペイン語を学んでいるなら、”さよなら”と言うためのいくつかの基本的な表現をすでに知っている しかし、交流スペイン語スピーカーは、学習者の実現にこれらの基本的な表現は必ずしも適用によるネイティブスピーカーです。

そのため、このリストでは、スペイン語で”さよなら”を言うための13の一般的な方法をまとめました。 これらの表現はすべてスペイン語話者によってよく知られており、それらの主な違いは文脈とそれらを適用できる国です。,

あなたはadiós以外の他の単語を学びたい場合は、このリストはあなたのために完璧になります! それの終わりまでに、スペイン語でさよならを言うときに使用できる他のオプションがあります。

Adiós-さようなら/さようなら

Adiósは、スペイン語で”さようなら”を言うための最も標準的で一般的な方法の一つです。 この言葉の利点の一つは、あなたが正式と非公式の両方の状況でそれを使用できるということです。 さらに、すべてのスペイン語圏の国で非常に人気があります。 文脈に応じて、adiósは”さようなら”またはさようなら”として翻訳することができます

Adiós,¡que tengan un buen fin de semana!,
さようなら、素敵な週末の男を持っています!

dile adiós a tus abuelitos porque ya nos vamos
私たちが去っているので、あなたの祖父母にさよならを言いなさい

♥Ya te vas? ブエノ、プエス、アディオス、フエ-ウン-グスト-ヴェルテ、アミーゴ
出て行くの? さて、さようなら、その後、それはあなたを見て非常によかった、私の友人

注意してください:表現や別れとして、adiósは、文の先頭、中間、または最後に配置することができます。

Ahí te ves–じゃあね!

Ahí te vesはメキシコで人気がありますが、非公式の別れです。, さよならを言うこの方法は、すべての人口の間で非常に人気がありますが、カジュアルな会話にのみ適しています。 あなたの友人や親戚と話すときにメキシコのネイティブスピーカーのように聞こえたい場合は、ahí te vesはあなたのための完璧なオプションです。 この式を正しく使用するには、次のことに注意してください。

  • Ahí te ves→’tú’に対応しています。
  • Ahí se ven→それは’ustedes’に対処します

♥Ahí te ves、ペドロ! 私はカルメンをサルーダス
じゃあペドロ! カルメンにこんにちは

♥Qué tengas un buen fin de semana! ¡Ahí te ves!
素敵な週末を! じゃあね,

Ya me voy porque tengo clase de español,ahí se ven
私はスペイン語を持っているので、私は残しています、じゃあ!

注意してください:”Ahí te ves”は非常に非公式の別れです。 その結果、適切な状況でそれを使用することを確認してください。 さらに、この表現はメキシコでのみ人気があることに注意してください。

Hasta luego-後であなたを参照してください

Hasta luegoは、スペイン語でさよならを言うための別の標準的かつ一般的な方法です。 この別れは、”adiós”よりも少し正式です。 それは書かれたルールではありませんが、’hasta luego’はあなたがあまり慣れていない人に”さよなら”を言うために使用されます。,

その結果、この別れは正式な状況や知り合いに別れを告げたいときに最適です。 “Hasta luego”は”後でまで”の直接翻訳ですが、”また後で”と言いたいときに使用されます。 その結果、いくつかの正式な文脈では、それは’さよなら’または’さよなら’に意味が近いでしょう

♥Hasta luego! ├ケ-エステ-ビアン
さようなら! うまくやっているといいですね!

グラシアスポルハーバーヴェニド、♥ハスタルエゴ!
来てくれてありがとうじゃあまたね!

Fue un gusto verlo,¡hasta luego!
会えてとても嬉しかったさようなら!,

この別れは、あなたもスペイン語でさよならを言うために使用することができますいくつかの人気のあるバリエーションを持っています:

  • Hasta entonces–それまで
  • Hasta pronto–すぐに会いましょう/後で会いましょう

注:Hasta entoncesはスペインではかなり人気がありますが、ラテンアメリカのスペイン語圏の国ではそれほど一般的ではありません。

Nos vemos-See you

nos vemosはスペイン語でさよならを言う非公式の方法ですが、この表現は別の標準的で一般的な別れです。, けることに注意してください表現するために設計されたカジュアルな会話ではなく形式です。 “Nos vemos”は”後で会おう”の直接翻訳の一つであり、それは”hasta luego”よりも非公式です。

さらに、あなたの意図に応じて、あなたも使用できる他のバリエーションがあります:

  • Nos vemos luego–後でお会いしましょう
  • Nos vemos al rato–いくつかでお会いしましょう
  • Nos vemos pronto–すぐにお会いしましょう

♥Ya se me hizo tarde! ◎ノス-ヴェモス!
遅刻だ! じゃあね!

《ケ-グスト-ヴェルテ! ▼ノス-ヴェモス-ルエゴ!,
会えてとても嬉しかったです! 後でお会いしましょう

Nos vemos al rato,voy a ir a una reunión
いくつかでお会いしましょう、私は会議に行きます

注意してください:あなたが気づくかもしれないように、これらのバリエーションは、意味において小さく、しかし重要なニュアンスを持っています。 あなたは時間の小さな期間のためにさよならを言っているときにNos vemosアルラートが使用されます。 たとえば、その日のうちにこの人に会うなら、それを使うことができます。 Nos vemos luegoとnos vemos prontoは、あなたとこの人が離れている期間についてもう少しあいまいです。,

Cuídate–世話をしてください

それは”さよなら”の直接翻訳ではありませんが、スペイン語で、cuídateはまた、思いやりのある別れとして働くことができます。 この言葉は”世話をする”という意味で、英語の相手と同じように、cuídateは人々がさよならを言うときに最後に言うものの一つです。

一般的に言えば、この単語は、あなたが他の人と密接な関係を持っているとき、別れとして使用されます。 これに加えて、cuídateは動詞形であるためcuidarse、あなたはそれをカスタマイズするために、このフレーズ構造に従う必要があるかもしれません:

¡Cuídense、muchachos!
気をつけろ!,

├キュイデイト!
兄弟に挨拶しろ!こんにちわ!こんにちは。 気をつけろ!

エスペロ-セイバー-プロント-デ-ティ-オトラ-ヴェス、シュ-クイデイト!
またすぐに聞きたい気をつけて!

Que te vaya bien–良い一日を持っています

スペイン語で、que te vaya bienは人々にさよならを言うための丁寧で思いやりのある方法です。 この表現は、正式な状況とカジュアルな状況の両方で使用できます。 あなたが心に留めておく必要がある唯一のルールは、通常、このフレーズは場所を離れている人に伝えられるということです。 “Que te vaya bien”は”良い一日を過ごす”または”良い一日を過ごす”という意味です。,

Que++vaya+bien

que les vaya bien,niños! ポルテンス-ビエン
良い一日を! P>

それはあなたを助けるために喜びだった、良い一日を持っています

♥Que les vaya bien! Les abro la puerta del estacionamiento
良い一日を! 私はあなたのために駐車場のドアを開けます

関連リソース:Que Te Vaya Bienはどういう意味ですか?

バリエーション:

  • Que tengas un buen día-素敵な一日を持っています。

Que tengas buen día
出て行くの?, 良い一日を持っている

Ahí nos vemos–後であなたを参照してください

Ahí nos vemosはメキシコの表現’ahí te ves’に非常によく似ています。 このメキシコの別れとは異なり、’ahí nos vemos’はラテンアメリカのスペイン語圏の国々で非常に人気があり、一般的な別れを言う方法です。

この表現は、’nos vemos’や’hasta luego’よりも少しカジュアルです。 “Ahí nos vemos”は”後で”または”後であなたを参照してください”と翻訳することができます。,

Ahí nos vemos,ya se me hizo tarde
後でまたね、私は遅く走っている

私はムーチョ、チコス、ahí nos vemos
楽しかった、みんな、後でまたね

Ahí nos vemos、Adrián、gracias por invitarme
後で、Adrian、私を招待してくれてありがとう

注意してください:いくつかのコンテキストでは、’ahí nos vemos’は、特定の場所で人と会うことに同意したり確認したりするために使用できます。 このような状況では、”ahí nos vemos”は”そこで会いましょう”と翻訳されます。 しかし、このフレーズも別れとして非常に人気があることに注意してください。,

Hasta…–あなたを参照してください…

別れになると、hastaは非常に便利で、名詞と組み合わせると、膨大な量のバリエーションを提供します。 このような状況では、”ハスタ”はスペイン語でさよならを言うために使用されるだけでなく、あなたとこの人が再びお互いを見ているときに通知する

この式の翻訳は、追加する名詞に依存することに注意してください。 しかし、一般的に言えば、これらのフレーズは”あなたに会う…”を意味します。, 使用する必要があるフレーズ構造は次のとおりです。

ハスタ+ラ/エル+

ハスタラビスタ、チカス
後であなたを参照してください、女の子

ハスタエルviernes、♥no vayan a llegar tarde!
金曜日に会おう遅くないで

♥Qué tengan un buen fin de semana! ハスタ-エル-ルネス
素敵な週末を! また月曜日

注意:多くの人々が用いらhastaラビスタは非常に人気のお薦めします。 はスペイン語話者に知らないのに、このフレーズがないとして、その他の表現です。,

Te veo luego-後であなたを参照してください

Te veo luegoは”後であなたを参照してください”を意味する別のスペイン語の別れです。 この表現も楽”など少ない文字入力で長い文章にスペイン語です。 そのため、会話やその他の非公式の文脈では非常に人気があります。, ここでは、あなたの別れをカスタマイズするために従う必要があるフレーズ構造です:

++luego

Te ve luego、mamá、ya me voy
後でお母さん、私は残しています

Ana、私voy a casa、te veo luego
Ana、私は家に帰る、後でお会いしましょう

Chicos、los veo luego、tengo que ir a trabajar
みんな、私はあなたに会いましょう後で、私は仕事をしなければならない

注意してください:他の多くの表現と同様に、te veo luegoは、スピーカーが再び会う時間について少しあいまいです。,

Nos estamos viendo-See you later/Bye

いくつかのラテンアメリカ諸国では、nos estamos viendoはスペイン語でさよならを言うための人気のあるカジュアルな方法です。 この表現は、スピーカーがお互いに連絡を取り合うことを意味します。, この表現を使用できる国のいくつかは次のとおりです。

  • コロンビア
  • ペルー
  • メキシコ
  • エクアドル

Nos estamos viendo,carnal
後でまたね、バディ

Amiga,me tengo que ir,nos estamos viendo
Pal,i have to go,see you later

Me dio gusto que,me dio gusto que,me dio gusto que,me dio gusto que,me dio gusto que,me dio gusto que,me dio gusto que,me dio gusto que,me dio gusto que,me dio gusto que,me dio gusto que,me dio gusto que,me dio gusto que vinieras a la fiesta,nos estamos viendo
私はあなたがパーティーに来てうれしいです、後でお会いしましょう

despídeme de…–さよならを言う…

despídeme De…あなたのためにさよならを言うために誰か, この表現は、何らかの理由で、あなたが人にさよならを言うことができず、他の誰かがあなたに代わってそれをしたいときに非常に便利です。 Despídeme de…は、正式な状況と非公式の状況の両方で使用することができます。 ここにあなたが続く必要がある句の構造はある。, こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、こんにちは、私のためにあなたの両親は、してください

注意してください:私の側にさよならを言っての少しカジュアルなバリエーションです’despídemeの。..’. この式を使用する場合は、次のフレーズ構造を使用してください。,

++adiós a++de mi parte

Dile adiós A Lucy de mi parte,por favor
私のためにルーシーにさよならを言ってください

Chao–Ciao

英語のように、スペイン語では、”ciao”または”chao”を別れとして使うことができます。 この表現を使用すると、スピーカーの個人的な好みに依存しますが、一般的には、それは唯一のカジュアルな状況で使用されています。 “チャオ”は南アメリカのスペイン語圏の国で非常に人気があります。

♥私はラoficina voy! ◎チャオ!
オフィスに行く! チャオ!,

Chao,te veo el lunes,entonces
Ciao,i’ll see you on Monday,then

Bueno,chicas,yo me retiro,chao
まあ、女の子は、私が残している、ciao

Ve con Dios/Que Dios te Acompañe–神があなたと一緒にいることがあります

高齢者の間では、ve con Diosまたはque Dios te acompañeはさようなら 若い人たちは大人ほどこの別れを使わないかもしれませんが、彼らはまだそれに非常に精通しています。 これらの表現の両方が正式で思いやりがあります。,

Que Dios te acompañe,hijo,avísame cuando llegues
神があなたと一緒にいることがあります,息子,あなたが到着したときに私に知らせてください

注意してください:若いスペイン語話者のために,この別れは少し時代遅れです,しかし、それはあなたの祖母や祖父のような高齢者からそれを聞くことはまだ一般的です.

ラッピングアップ

スペイン語で”さよなら”を言うためのさまざまな方法を学ぶことは、より多くの語彙を構築するのに役立ちますが、それはまた、あなたの会話で、より自然で流暢に聞こえることができます。,

そのため、この記事では、別れとして使用できる13の表現をまとめました。 現在、まだ準備が開始とをこの言葉をお話します。