26 재미있는 스페인어 구 당신에게서 듣고 네이티브 스피커
도 우리의 무료 이메일론,바로 가기를 대화 있습니다.
대화를 빠르게 이해하고,사람들이 그들이 말할 때 빠르고,다른 테스트 팁을 더 빨리 배울 수 있습니다.
더 많은 정보
을 시작할 때 새로운 언어를 학습,그것이 알고 항상 좋은 문구가 원어민이 사용하고,그 이후,우리는 수집한 26 재미있는 스페인어 어구를 사용하여 시작할 수 있습니다.,
가되는”재미”작은 주관적이고,그래서 어떤 구문은 우리가 포함되어 있 이상한 소리를 경우 영어로 번역하는 동안 재미있는 소리로이드를 제공합니다.
당신은 곧 우리가 무엇을 의미하는지 확인하.
잠수 해 봅시다.
아 saber ni papa de algo
직역:을 알지 못하는 감자에 대해 뭔가가
경우 제로에 대한 지식이 뭔가를,또는 당신은 수 없이 뭔가를 기억에 이 문구를 편리하게 할 수 있습니다.,즉,영어로”무언가에 대한 단서가 없다”고 말하는 것과 같습니다.
- 할 수 없는 그 질문에 대답하기 때문에 나는 단서가 없어 정치에 대해–No puedo contestar esa pregunta porque no 세 ni papa de política
Tirar/Botar la casa por la ventana
직역:을 던져 집의 창
말하자를 구성하는 거대한 자 또는 축제, 당신은 열기를 과시 말도 합의합니다. 영어로”비용을 아끼지 않음”과 비슷합니다.,
- 이웃들을 축하합니다 자신의 10 결혼기념일,그래서 그들은 결정을 예비 부담 없이 그것을 위해–로 vecinos celebrarán 스와 décimo 근래에는,así que 한 decidido botar la casa por la ventana
Ponerse las pilas
직역:에 넣어하는 배터리
경우 기본 스페인어 스피커를 알려줍”¡ponte las pilas!”,그렇다면 당신은 아마도 결석 한 마음이거나 충분히 집중하지 않을 것입니다.
누군가에게”일어나!”영어로.
- 숙제를 마칩니다. 어서,그것에 약간의 에너지를 넣어,로라! -테르미나 투 타레아, 데일,¡폰테 라스 필라스,로라!
Hablando del Rey de Roma…
직역:말하기의 왕은 로마
비슷한을”악마의 이야기”이 재미있는 스페인어 구문을 사용할 때 또는 이야기에 대한 험담을 다른 사람하고 하는 사람이 나타의 곳에서는 정확한 순간입니다.
- 리사했다는 그녀는 여기에 정(Lisa 보여줍니다 밖으로 정확한 순간에 당신에게 이것을 말하는 너의 친구)오,보고,말하기의 마귀가,그녀가 온다!, -리사는 그녀가 정오에 도착할 것이라고 말했다(리사는 당신이 당신의 친구에게 그 말을 할 때 정확한 순간에 도착한다)봐! 로마의 왕에 대해 말하면,거기에옵니다!
Ser pan comido
리터럴 번역:먹을 빵
무언가를하거나 성취하기가 간단 할 때. 영어로 된”케이크 조각”과 비슷합니다.,
- 스페인 테스트에 대해 가정법이 될 것입니다 조각의 케이크–엘 exámen de español sobre el subjuntivo será 팬 comido
Hacer 스와 agosto
직역:귀하의 월
이 말을 사용하는 누군가 만든 돈에 의해 무언가를 하겠습니다.,
- 거리 업체들이 폭탄을 판매하여 그 t-셔츠–로 buhoneros hicieron 스와 agosto vendiendo esas franelas
Tomar el pelo
직역:다른 사람의 머리
영어,이 당신의 다리를 당하고 사용할 때 거짓말을하거나 놀리는 누군가에서 장난 방법입니다.
- 미구엘은 복권에 당첨되지 않았고,그는 당신의 다리를 당기고 있었다. 그는 완전히 파산했습니다-Miguel no se ganó la lotería,él estaba tomándote el pelo., 잠 ni un centavo
Estar vivito y coleando
직역:을 수 있습니다.
처럼 같은 문구에서 영어 또는 말이”살아 있고”.
- 마누엘은 그 충돌에서 죽음에 가까웠다. 다행히,그는 살아 발로-마누엘 estuvo 푼토 드 morir 엔 ese 초크. Afortunadamente,se encuentra vivito y coleando
Irse por 라 ramas
직역:을 통해 이동하는 지점
이 화려하고 이상한 문구를 사용에 대해 이야기 할 때는 주제 하지만 중요한 점은 종종 생략하거나 지연 의도적으로합니다., 아마도 상황이 어렵거나 불쾌하기 때문일 것입니다. 영어로”덤불 주위를 치다”와 비슷합니다.
- 그들은 결코 자신의 문제에 대해 이야기,학교에서 그들은 항상 치고 부시의 주위에–Ellos nunca hablan problemas de sus en la escuela,siempre se 반 por 라 ramas
Creerse la última 코카콜라 del desierto
직역:을 생각으로 자신의 마지막 코카콜라 사막에서.
나는 이것을 좋아한다.
아마 내가 좋아하는 재미있는 스페인어 문구 일 것입니다.
그것은 누군가가 영어로”그들의 머리가 그들의 a**를 붙였다”고 말하는 것과 비슷합니다., 이 문구를 사용하여 자신의 자기 중요성으로 가득 찬 사람을 묘사 할 수 있습니다.
- 그녀는 너무 좋아하고 건방진,그녀는 그녀가 생각하 s**t–Ella es 탄 mandona y arrogante,se 크리 사람 la ultima 코카콜라 del desierto
Feliz 코모 una lombriz
직역:행복으로 벌레
는 동안 그것을 소리를 조금 이상, 그것은 기억하기 쉬운 이후 주요 이유로 이 문구를 사실 때문이라는 단어 lombriz(worm)요 단어 feliz(행복).이 하나를 사용하여 무언가에 대한 진정한 행복을 표현할 수 있습니다.,
- 내 동생이 되었으로 행복으로 조개할 때 그녀는 그녀의 새로운 편평한 이르 마나 그 feliz 코모 una lombriz cuando compró 스와 누에보 apartamento
Aunque la mona se vista de seda 모나 se queda
직역:지만 원숭이 입고 실크,원숭이 남아 있습니다.
의 또 다른 하나는 내가 가장 좋아하는 재미있는 스페인어 구,원어민이 하나를 사용하는 사람을 참조하려고 할 수 있습니다 뭔가를 만들어/누군가가 매력적인 보이거나 매력적인,하지만 그것은 분명 그것은 작동하지 않습니다.,
영어로”모돈의 귀에서 실크 지갑을 만들 수 없습니다”라는 문구와 비슷합니다.
- 그들은 그 끔찍한 보라색 드레스와 너무 많은 메이크업을 입었습니다. 나는 그들이 sow 의 귀에서 실크 지갑을 만들 수 없다는 것을 모른다고 생각합니다–Ellas vestían unos espantosos vestidos morados y demasiado maquillaje. Supongo que no saben que aunque la mona se vista de seda 모나 se queda
미터 세라노 타워 등이 있습니다.
직역을 넣어:에서 발
이 임의의 하나이지만,그것은 기본적으로 말을 사용:”I f**ked 까지”입니다.,
- 나는 영화의 결말을 망쳐 놓은 것에 대해 정말로 유감스럽게 생각한다. -Lo siento muchísimo por contarte el final de la película,¡metí la pata!
no tener pelos en la lengua
리터럴 번역:혀에 머리카락이 없습니다.
이것의 의미를 짐작할 수 있습니까?
또 다른 재미있는 스페인어 어구를 설명하는 데 사용되는 사람으로 간단하기 때문에,그들은 정직하고 직접적인하지 않을 숨기려고 그들의 감정이다. 누군가가 영어로”그의 말을 말하다”고 말하는 것과 비슷합니다.,lucia parece tan amigable y atenta,además no tiene pelos en la lengua para expresar sus sentimientos
Ser uña y mugre
문자 그대로의 번역:손톱과 때가되기 위해서.
번역이라 하더라도,아마 이게 무슨 뜻인지 실마리가 없겠죠?
Ok,word for word,이 문구는”손톱과 흙이 될 것”을 의미합니다. 그것은 항상 함께있는 두 사람을 묘사하는 데 사용됩니다. 그들은 함께 도처에 가서 모든 시간을 이야기합니다.,
영어로”엉덩이에 합류”와 비슷합니다.
- 가브리엘과 마누엘을 보지 않은 각각 다른 시대에,하지만 그들이 사용하는 것에 합류 엉덩이 학교에서 가브리엘 y 마누엘 아 se 한 visto en muchísimo tiempo,pero en el colegio solían ser uña y mugre
Echarse al agua
직역: 에서 얻을 물
는 표현을 설명하는 두 사람은 결혼 할 것이다. 영어로”매듭 묶기”와 비슷합니다.
- 신디와 레오나르도는 다음 주 금요일에 결혼 할 것입니다. 그들은 감격합니다! -Cindy y Leonardo se echarán al agua el viernes que viene., ¡Están contentísimos!
¡Que pedo!
리터럴 번역:무슨 방귀!
Ay,dios.믿거 나 말거나,이 표현은 소리가 나는 것처럼 더러운 것이 아닙니다. 실제로”무슨 일이야?”라는 의미의 일반적인 멕시코 표현입니다.”그러나 음색에 따라,또한 의미 할 수있다”무슨 일이야?”또는”당신의 문제는 무엇입니까?”.
- 무슨 일이야,친구! 파티에가는 걸 좋아하니? 오늘 밤이야-¡Que pedo,guey! ¿Te apuntas al reventón de esta noche?,
당나귀 hablando de orejas
직역:당나귀를 이야기에 대해 귀
그것을 표현할 때 사용되는 사람이 비판의 또 다른 대한 오류는 그들은 자신 있다. 영어로”주전자를 검은 색으로 부르는 냄비”와 비슷합니다.
- 무엇을 해야할지 말하지 마십시오!. 그건 부자 야,주전자를 검은 색으로 부르는 냄비,그리고 당신은 저처럼 어렸을 때–¡No me digas que hacer! Qué gracioso,el burro hablando de orejas,y tú solías ser como yo cuando eras joven
19., Crear/criar fama y echarse 는 없지?.
직역:을 만들/높은 명성 및
Hmmm,나는 당신에 대해 아무 생각이 없이 하나? 충분히 공정합니다.
기본적으로,이 구절은 방법이라고 말하면 당신이 얻는 특정 명성에,그것은 당신이 다음과 같이 오래 걸리는 시간을 shake it off,또는 변경이 있습니다.
긍정적이거나 부정적인 의미에서 모두 사용할 수 있습니다.
- Patricia 는 좋은 학생이었고,교육을 잘 받았으며,좋은 사람이었고,모든 반 친구들을위한 역할 모델이었습니다., 그녀는 좋은 명망 그리고 잠에서 그녀의 편의성 패트리샤 좋은 학생이었다,잘 교육하고,좋은 사람하고 예를 들어 모든 그녀의 친구들. 그녀가 만든 명성이 떨어졌을 잠
제거 넝마에서 태양
직역:을 넝마에서 태양
때는 가장 친한 친구여 불쾌하거나 개인 것 다른 사람 앞에서,또는 그녀는”이다 복의 넝마에서 sun”. 영어로”공공 장소에서 더러운 세탁물을 방영하는 것”이라는 문구와 비슷합니다.,
- 안나 없어진 자신의 모욕,그래서 그녀는 방송을 시작했의 세탁의 앞에 그의 가족–안나지 않 podía aguantar más sus insultos,así que empezó a sacarle 로 trapos al sol delante de toda 스와 familia
Mejor malo conocido que bueno por conocer
직역:그것은 더 나은 잘 알려진 나쁜 사람 보다 좋은 하나 당신에 대해 알고 있습니다.
번역은 조금 투박합니다.
나는 이것이 영어로”당신이 아는 악마가 더 낫다”와 비슷하다고 생각합니다., 이 문구가 완벽하다고 생각하는 현명한 사람을 처리하거나 무언가를 잘 알고 있지만,당신이 좋아하지 않는 그녀는,그것보다 사람을 처리 또는 당신이 무언가가 알지 못하게 될 수도 있는 악화됩니다.
- Mariana 와 Robert 는 새로운 이웃을 좋아하지 않았기 때문에 집을 팔았습니다. 그들은 결정을 뒤로 이동하기 때문에 그것은 더 나은 악마를 알아보다는 악마가 당신은 하지 마십시오–Mariana y 로버트 vendieron su casa porque no les gustaba el 베신다리오 누에보. Decidieron regresar a su antigua casa porque es mejor malo conocido que bueno por conocer.,
Camarón que se duerme se lo lleva 라 corriente
직역:새우는 잠에 의하여 씻어 흐름
재미있는 스페인어 구문과 비슷한 의미하는”당신은 다시 알림을 잃고,”에서입. 다른 말로하면,충분한주의를 기울이지 않고 신속하게 행동하지 않으면 다른 사람이 당신 앞에 도착할 것입니다.
- 그녀는 산만을 놓쳤을 만날 수 있는 기회를 좋아하는 그녀의 가수로의 오래된 말을 간다:당신은 스누즈,당신은 당신을 잃–Ella 씨 distraída y perdió 라 oportunidad de conocer su cantante favorita., 코모 주사위 엘 viejo refrán:camarón que se duerme se lo lleva la corriente.
Tener mala leche
직역:나쁜유
에 가장 스페인어를 사용하는 국가,”문구가 나쁜유”를 의미를 갖는다. 우리가 언급해야한다는 것을 칠레이 또 다른 의미를 가지고 있는 이 표현,이후 그들은 그것을 사용하여 설명하는 사람은”나쁜게”또는”무디는”. 이 방법으로 사용하려면 동사”tener”를”ser”로 변경해야합니다.
아래의 예를 들어,우리는 불운을 표현하는 데 사용합니다.,
- 이혼 후 Andrés 는 직장과 모든 돈을 잃었습니다. 가난한 사람이 가진 불운! -Después del divorcio,Andrés perdió su trabajo y todo su dinero. ¡Que mala leche tiene el pobre hombre!
Estar loco 코모 una cabra
문자적인 의미:수로 염소
경우에도 당신은 확신하는 염소가 미친이 이해하기 쉽습니다. 그것은 간단하면서도 재미있는 스페인어 어구를 사용하여 설명하는 사람으로,미친 바보,또는 그들의 마음입니다.
- 그는 생각에 대해 에베레스트 산을 등반,하지만 그분은 경험이 없는것으로,그는 최선을 다하겠습니다., -Él está pensando en subir El Monte Everest pero no tiene ninguna experiencia,está loco como una cabra.
Tirar/echar los 수로 돌변하는데 이
문자적인 의미:을 던져 개에서 누군가가
어구를 사용하여 익스프레스의 행동을 유혹하거나 만드는 낭만적인 관심하는 사람이 분명합니다.,
- 마누엘했과의 설레이는 그녀의 연령대,하지만 그녀는 결코 그를 좋아–르 마누엘 había echado los 수로 돌변 desde hace tiempo,pero 는 엘라 nunca le best 안
Dar(la)lata
문자적인 의미:을 제공할 수 있습
정직하게,나는 생각할 수 없는 유사한 표현에서 영어입니다.
이 것은 무언가 또는 누군가가 당신을 화나게하거나 귀찮게하거나 지루하게 할 때 사용됩니다.,
- 제시카의 여동생은 항상 귀찮게 말하고,그녀는 동시–라르 마나 de 제시카 siempre le da lata,diciendo lo mismo una y otra vez
____
았다 우리는 그 어떤 일반적이고,재미있는 스페인어 구?피>