케첩,catsup,catchup
Errr! 잘못된 대답! Catsup 은 조제 식품에 의해 대중화되고 더빙되었습니다. 따라서 이름과 원래 철자법은 이디시어입니다. 보시다시피,이디시어(일명 높은 독일어)는 라틴 알파벳을 사용하지 않지만 히브리어를 사용합니다. 그래서 때,이디시어 단어 같은 이 중 하나는 빌린으로 낮은 독일어 또는 영어 철자 음역은 라틴 알파벳을 사용하여하고 해당 언어의 음성학., 이디시어에서 독일어로,위의 단어의 중간에있는 문자”צ”또는”tset”은”ts”로 표준 음역을 가지고 있습니다. 그건 그렇고,퀸이받은 영어만큼 희박 한 악센트 인 Österreich 독일어에서”짧은 S”또는”sh”소리가 뒤 따르는”t”입니다. 그럼에도 불구하고”צ”또는”tset”은”tsh”를 의도하는”ts”가되거나 영어로”ch”가됩니다., 철자법”케첩”을 통해 수행되는 영어로서 원래 독일어지 않고 음역이기 때문에 그것은,민족 음식에서 제공되는 델리(인종적으로 독일어)그리고 우리는 종종 보존하는 민족의 맞춤법은 특히 민족 명사지 않고 음역하는 경우 라틴 알파벳은 이미 적용됩니다. 예를 들어,”타코”는”토코”가 된 적이 없지만 누가 알겠습니까? 후에는 모든 사람들 Oscar Mayer 광고와 함께하는 작은 아이 노래에 대한 자신의”B-O-L-O-G-N-는”누가 이제까지 상상”볼로냐”가”헛소리”. 아직 여기 있습니다.,
어떤 속도 델리에서 미국을 사용한 맞춤법이 있었다,독일,하기 때문에”델리에서”자체가 독일어. 인기를 얻으면서”catsup”은 슈퍼마켓으로,그리고 집으로 나아갔습니다. 맞춤법으로 저장됩 표준까지에 언젠가는 1990 년대 때,영국 철자법,”케첩”,갑자기 더 이상 표시된 잘못된 맞춤법에서 테스트 되었고,허용,다음과 같 딸꾹질을 히컵.
기여하는 요소를 케첩을 변환 케첩되었을 수 있으로 인해 하인츠 브랜드 두 개의 라벨에 모든 병입니다., 하나는”케첩하는 동안,”중복된 라벨을 다른 측면에서 주문”케첩”,맞춤법의 하인즈의 자신의 발명품을 음성으로 명확히 모든 새로운 비 독일 소비자는 그들은 바로 물건입니다.”catsup”은 어원 적으로”cat-“와”soup”의 조합입니다. “고양이”하지만,없는 하나 찢어지지만,하나의 단어를 형성하기 위해 다음과 같 카탈로그,카테고리,가톨릭,가톨릭,는 의미하는 보편적이고 포괄적인,그리고/또는 완성품질,는”everythingness”., 그것은 모든 것에 좋으며 57 가지 향신료가 모든 것에 접근하는 모든 것을 가지고 있습니다.
말레이시아 또는 중국 생선 소스의 발음에 대한 가능한 어원 적 연결은 순수한 추측입니다. 이것에 대한 증거는 없으며 증거가 훨씬 적습니다. 하나만으로 쉽게 말을 하는 그들의 단어에 대한 물고기에서 오는 우리의 단어가”잡기적으로 물고기를 잡는”또는”그날 잡은”. 그것은하지 않습니다.피>