13 maneiras de dizer adeus em espanhol
Se você está aprendendo espanhol, é muito provável que você já conhece algumas expressões básicas para dizer ‘adeus’. No entanto, ao interagir com falantes de espanhol, a maioria dos alunos percebe que essas expressões básicas nem sempre são aplicadas por falantes nativos. por essa razão, nesta lista, compilamos 13 maneiras comuns de dizer “adeus” em espanhol. Todas estas expressões são bem conhecidas pelos falantes de espanhol e a principal diferença entre elas são os contextos e os países onde você pode aplicá-las., se você quiser aprender outras palavras além de adiós, esta lista será perfeita para você! No final, você terá outras opções que você pode usar ao dizer adeus em espanhol. Adiós-Adeus/Adeus Adiós é uma das formas mais comuns de dizer adeus em espanhol. Uma das vantagens desta palavra é que você pode usá-la tanto em situações formais e informais. Além disso, é muito popular em todos os países de língua espanhola. Dependendo do contexto, adiós pode ser traduzido como “adeus” ou “adeus”
diós, ¡que tengan un buen fin de semana!,adeus, tenham um bom fim-de-semana!diz adeus aos teus avós porque vamos embora? Bueno, pues, adiós, fue un gusto verte, amigo, vais-te embora? Bem, adeus, então, foi muito bom vê-lo, Meu amigo
tome nota: como uma expressão ou despedida, adiós pode ser colocado no início, meio ou fim da frase.até logo! Ahí te ves é uma despedida popular, mas informal no México., Esta maneira de dizer adeus é bastante popular entre toda a população, mas é apenas adequado para conversas casuais. Se você quer falar como um falante nativo Mexicano ao falar com seus amigos ou parentes, ahí te ves é a opção perfeita para você. Para usar esta expressão corretamente, tenha em mente que:
- Ahí te ves → aborda ‘tú’.
- Ahí se ven → it addresses ‘ustedes’
¡Ahí te ves, Pedro! Adeus, Pedro! Diz olá à Carmen que tens um buen fin de semana! ¡Ahí te ves!tenha um bom fim de semana! Até logo!,vou – me embora porque tenho Espanhol, até logo! tome nota: “Ahí te ves” é uma despedida muito informal. Como resultado, certifique-se de usá-lo em situações adequadas. Além disso, tenha em mente que esta expressão só é popular no México. Hasta luego – Veja você mais tarde Hasta luego é outra forma padrão e comum de dizer adeus em espanhol. Esta despedida é um pouco mais formal do que “adiós”. Embora não seja uma regra escrita, “hasta luego” é usado para dizer “adeus” a pessoas com as quais você não está muito familiarizado., como resultado, esta despedida é perfeita para situações formais ou quando você quer dizer adeus a um conhecido. Embora “hasta luego” seja a tradução directa de “até mais tarde”, mas é usada quando se quer dizer “até mais tarde”. Como resultado, em alguns contextos formais, estaria mais próximo no significado de “adeus” ou “adeus”
¡Hasta luego! Qué esté bien! adeus! Espero que estejas bem!Gracias por haber venido, ¡hasta luego!obrigado por ter vindo, até logo! Fue un gusto verlo, ¡hasta luego! foi muito bom ver-te, adeus!,
Esta despedida tem algumas variações, que você também pode usar para dizer adeus em espanhol:
- Hasta entonces – até então
- Hasta pronto, vejo vocês em breve / ver mais tarde
Tomar Nota: Hasta entonces é bastante popular na Espanha, mas não é tão comum na América latina, países de língua espanhola.
Nos vemos – nos vemos
Apesar de que nos vemos é uma maneira informal de dizer adeus em espanhol, esta expressão é outro padrão e comum de despedida., Basta ter em mente que esta expressão é destinada a ser usada em conversas casuais ao invés de situações formais. “Nos vemos” é uma das traduções diretas de “see you later” e é mais informal do que “hasta luego”. adicionalmente, dependendo da sua intenção, existem outras variações que também pode usar:
- Nos vemos luego – até logo
- Nos vemos al rato – até logo
- Nos vemos al rato – até logo
¡Ya Se me hizo tarde! Nos vamos! estou atrasado! Até logo! Qué gusto verte! Nos vamos luego!,foi muito bom ver-te! Veja você mais tarde
nos vemos al rato, voy a ir a una reunión
Veja você em alguns, eu vou a uma reunião
tome nota: como você pode notar, estas variações têm uma pequena, mas importante nuance no significado. Nos vamos al rato é usado quando você está dizendo adeus por um pequeno período de tempo. Você poderia usá-lo, por exemplo, se você estaria vendo essa pessoa mais tarde naquele dia. Nos vamos luego e nos vamos pronto são um pouco mais ambíguos sobre o período de tempo que você e esta pessoa vão estar separados.,
Cuídate-tome cuidado
apesar de não ser uma tradução direta de’ adeus’, em espanhol, cuídate também pode trabalhar como uma despedida carinhosa. Esta palavra significa “tome cuidado” e assim como seu homólogo inglês, cuídate é uma das últimas coisas que as pessoas dizem quando dizem adeus. em termos gerais, esta palavra é usada como despedida quando se tem uma relação próxima com a outra pessoa. Além disso, uma vez que cuídate é a forma verbal de cuidado, você pode precisar seguir esta estrutura de frases para personalizá-la:
¡Cuídense, muchachos! tenham cuidado, rapazes!,Salúdame a tus hermanos! Cuídate!diz olá aos teus irmãos! Cuida-te!
Espero saber pronto de TI otra vez, ¡cuídate!espero ter notícias tuas em breve, cuida-te!que te vaya bien-tenha um bom dia em espanhol, que te vaya bien é uma maneira educada e carinhosa de dizer adeus às pessoas. Esta expressão pode ser usada tanto em situações formais como casuais. A única regra que você precisa ter em mente é que, normalmente, esta frase é contada para a pessoa que está deixando um lugar. “Que te vaya bien “significa” tenha um bom dia ” ou “tenha um bom dia”.,Que + vaya + bien Que les vaya bien, niños! Tenham um bom dia, crianças! Que te vaya bien foi um prazer ajudar-te, tem um bom dia que les vaya bien! Les abre la puerta del estacionamiento tenha um bom dia! Vou abrir-lhe a porta de estacionamento. recurso relacionado: O que significa que Te Vaya Bien?
variação:
- Que tengas un buen día – tenha um bom dia. – sim. Que tengas buen día vais-te embora?, Tenha um bom dia
Ahí nos vemos – até logo
Ahí nos vemos é muito semelhante à expressão mexicana “ahí te ve”. Ao contrário desta despedida mexicana, “ahí nos vemos” é uma maneira muito popular e comum de dizer adeus em todos os países latino-americanos de língua espanhola.
Esta expressão é ligeiramente mais casual do que “nos vemos” e “hasta luego”, como resultado, é perfeito para usar entre amigos, família e conversas casuais. “Ahí nos vemos” pode ser traduzido como “mais tarde” ou “até logo”.,
Ahí nos vemos, sim se me hizo tarde
mais tarde, estou atrasadoMe divertí mucho, chicos, ahí nos vemos
eu tinha um monte de diversão, pessoal, vejo vocês mais tardeAhí nos vemos, Adrián, gracias por invitarme
mais Tarde, Adrian, obrigado por me convidarTome Nota: Em alguns contextos, ‘ahí nos vemos’ pode ser usado para concordar ou confirmar que você vai se encontrar com uma pessoa em um determinado lugar. Nesta situação, “ahí nos vemos” seria traduzido como “vemo-nos lá”. No entanto, esteja ciente de que esta frase também é muito popular como despedida.,
Hasta… – Vejo você na…
Quando se trata de despedidas, hasta é muito útil e se você combiná-lo com um substantivo, ele fornece uma enorme quantidade de variações. Nesta situação, “hasta” é usado para dizer adeus em espanhol, mas também para informar quando você e esta pessoa estão se vendo novamente.
Notice that the translation of this expression would depend on the noun that you’re adding. Mas, de um modo geral, estas frases significam ” vemo-nos em…”., Aqui está a estrutura de frases que você precisa usar. Hasta la vista, chicas até logo, Meninas Hasta el viernes, ¡no vayan a llegar tarde!até sexta-feira, não te atrases. Hasta el lunes tenha um bom fim de semana! Veja você na segunda-feira
tome nota: ao contrário de muitas pessoas acreditam, hasta la vista não é uma despedida muito popular. Embora os falantes de espanhol o saibam, esta frase não é tão usada como outras expressões.,
Te Veo luego – See You later
Te veo luego is another Spanish farewell that means “see you later”. Esta expressão é outra forma casual de dizer adeus em espanhol. Por essa razão, é bastante popular em conversas e outros contextos informais., Aqui está a frase estrutura que você precisa seguir para personalizar a sua despedida:
+ + luego
Te ve luego, mamá, ya me voy
o Ver mais tarde, mamãe, eu estou deixandoAna, me voy a casa, te veo luego
Ana, eu estou indo para casa, vejo você mais tardeChicos, los veo luego, tengo que ir a trabajar
Caras, eu te vejo mais tarde, eu tenho que trabalharTomar Nota: tal Como muitas outras expressões, te veo luego é um pouco ambígua sobre o tempo quando os alto-falantes irão se encontrar novamente.,
2 – nos estamos viendo-See you later / Bye
em alguns países da América Latina, nos estamos viendo é uma maneira popular e casual de dizer adeus em espanhol. Esta expressão implica que os falantes se manterão em contato uns com os outros., Alguns dos países onde você pode usar essa expressão inclui:
- Colômbia
- Peru
- México
- Equador
Nos estamos viendo, carnal
o Ver mais tarde, amigoAmiga, eu tenho que ir, nos estamos viendo
Pal, eu tenho que ir, o ver mais tardeMe dio gusto que vinieras a la fiesta, nos estamos viendo
eu estou feliz que você veio para a festa, o ver mais tardeDespídeme de… – Diga adeus ao…
Despídeme de janeiro… é um educado e formal maneira de pedir a alguém para dizer adeus para você., Esta expressão é muito útil quando, por alguma razão, não foste capaz de dizer adeus a uma pessoa e queres que outra pessoa o faça em teu nome. O despacho de … pode ser usado tanto em situações formais como informais. Aqui está a estrutura da frase que você precisa seguir.,
Diga adeus a +
Diga adeus a Lucy, Por favor
Say goodbye to Lucy for me, pleaseSamuel, diga adeus a Carla, eu tenho que ir e não a vejo
Samuel, Diga adeus a Carla for me, I have to go and I don’t see herei, eles já chegaram por mim, Diga adeus a seus pais, por favor
Hey, they came for me, Say goodbye to your parents for me, pleasetake note: dizer adeus da minha parte is a slightly more casual variation of ‘Despede-me de…’. If you want to use this expression, make sure to use the following phrase structure.,
+ adiós a + + de mi parte
Dile adiós a Lucy de mi parte, por favor diga adeus a Lucy por mim, Por Favor
Chao – Ciao
tal como em inglês, em espanhol, você pode usar ‘ciao’ ou ‘chao’ como um adeus. Usar esta expressão depende mais das preferências pessoais do orador, mas em geral, é usado apenas em situações casuais. ‘Chao’ é muito popular nos países sul-Americanos de língua espanhola. Me voy a la oficina! Chao!vou para o escritório! Ciao!,
Chao, te veo a el lunes, entonces
Ciao, eu vou ver você na segunda-feira e, em seguida,Bueno, chicas, yo me retiro, chao
Bem, meninas, vou sair, tchauVe con Dios / Que Dios te Acompañe – que Deus esteja com Você
Entre os idosos, ve con Dios ou que Dios te acompañe é uma forma muito comum de dizer adeus. Embora os jovens possam não usar esta despedida tanto quanto os adultos, eles ainda estão muito familiarizados com ela. Ambas as expressões são formais e carinhosas., que Deus esteja contigo, filho, avisa-me quando chegares: para os jovens falantes de espanhol, esta despedida está um pouco desactualizada, mas ainda é comum ouvi-la de uma pessoa mais velha como a tua avó ou o teu avô.
encerrar
aprender diferentes maneiras de dizer “adeus” em espanhol não só o ajudará a construir mais vocabulário, como também lhe permitirá soar mais natural e fluente nas suas conversas.,
Por essa razão, neste artigo, compilamos 13 expressões que você pode usar como despedidas. Agora, você está pronto para ir lá fora e começar a incorporar estas palavras em seu vocabulário.