Como escrever uma carta ou um e-mail em francês: fórmulas de fechamento
Frases francesas: Como escrever uma carta ou um e-mail em francês: fórmulas de fechamento
Continuando nossa seção sobre a escrita de uma letra em francês, nós lookat comuns forumlae para o fechamento de uma letra em francês.
Encerramentos: informais
Encerramentos a Cartas informais são menos formulaicos do que as cartas formais ou comerciais, por isso há uma variedade de possibilidades., Aqui estão algumas das mais comuns: Encerramentos: formais
tradicionalmente, a correspondência comercial Francesa termina com uma das várias fórmulas sem fio, embora, particularmente no caso da correspondência por correio electrónico, estas estejam a começar a sair pela janela. Um dos favoritos comuns para o encerramento de um e-mail semicomercial é o cordialement.
Veuillez recevoir, Monsieur / Madame, nos salutations distinguées.Je vous prie d’agréer, Monsieur / Madame, l’expression de mes sentimentos respecttueux., | – | =Atenciosamente, ao escrever a um superior |
por favor aceite, Sir / Madame, a garantia da nossa perfeita consideração., | – | =atenciosamente, ao escrever para alguém de uma classe mais baixa |
Je vous prie de croire, o Senhor/a Senhora, à l’assurance de mes saudações distinguées | – | =atenciosamente/atenciosamente, utilizado especialmente quando se está escrevendo para uma pessoa em uma posição importante |
Cordialement | – | Atenciosamente |
Sugerir uma alteração / proposez une modificação
Consulte também a seção geral sobre a escrita de uma carta de negócios em francês.,notas: como seria de esperar, je vous prie seria substituído por nous vous prions por alguém que escrevesse em nome de uma empresa.ao dirigir-se a uma pessoa com um título como Madame Le Proviseur, é geralmente para refazer toda a expressão na fórmula final em vez de simplesmente Monsieur/Madame.
a propósito, não há vergonha em não lembrar estas fórmulas: muitos falantes de francês acabam procurando-as em um livro e/ou usando várias variantes (e discutindo sobre o que é “correto”).Uma convenção é que agréeris usado quando você tem uma palavra de” enchimento ” como expressão, garantia;recevoir ou accepteris usado quando as saudações seguem diretamente.
Next: phrases for business letters / e-mails
na página seguinte, nós olhamos para frases úteis e vocabulário para escrever cartas de negócios em francês.,
- Na linha de Dicionário de francês
- Imprimir francês vocabulário flashcards
- palavras cruzadas francês
- francês wordsearches
- francês planilhas
- Na linha de Dicionário de espanhol
- gramática francesa dicas
- Procurando um guia de viagem? Veja a seção de produtos franceses deste site.
- frases em espanhol