Não no meu sentido idiomático: não…
não na minha casa do leme
significado idiomático: não dentro da área de Competência ou interesse de alguém; contra, fora dos interesses gerais de alguém, capacidades ou área de familiaridade; fora da zona de conforto de alguém.significado Literal: a palavra original era um lugar onde uma roda importante estava localizada. Mas uma vez que uma casa é um lugar onde se vive, é lógico afirmar que uma casa de rodas também pode ser uma grande roda dentro da qual alguns vivem.,
so: inglês Informal, falado e escrito, americano e britânico. O original, literal termmay bem tem sido Inglês britânico, no entanto, a metáfora(s) são americanos. Theexpression is most commonly use in the negative with “not in” of ” outside of.”
origem: início do século XIX, Inglês-Americano Originallya “wheelhouse” refere-se à pequena parte fechada da ponte de um navio que, historicamente, segurava o volante.,”No entanto, não foi até meados do século 20 que duas metáforas surgiram: a primeira no beisebol, como a área na frente de um rebatedor onde é mais fácil para o batedor bater em um homerun; o outro sendo um conjunto de habilidades ou “conjunto de habilidades”. A imagem do basebol veio primeiro.porque é que isto é engraçado? Na foto vemos uma roda grande, grande o suficiente para segurar duas pessoas, seus pertences e até sua cama. É claramente uma casa de rodas. No entanto, quando alguém pede aos habitantes da casa do leme que lhes construam uma casa do leme, um deles replies que ele não tem a capacidade de construir uma para outra pessoa., Então, mesmo pensando que ele vive em uma casa de rodas, ” não está em sua casa de rodas.”
Sample Sentence: I can glue stuff together, butwelding in ” not in my wheelhouse.”