Berkley Center (Svenska)
idag har engelska i Israel nästan alla funktioner på ett officiellt språk, medan arabiska, även om ett officiellt språk, har begränsad synlighet. När jag går runt på gatorna i Tel Aviv ser jag knappt någon skyltning på arabiska. Det är nästan uteslutande på hebreiska, med många som har engelska översättningar. I judiska områden kan man inte ta emot menyer på arabiska på restauranger. Däremot går den minut man går in i ett arabiskt grannskap eller område, ändras det språkliga landskapet omedelbart. Butikskyltar är nästan uteslutande på arabiska., Etiketterna på Kit Kat barer är nu på engelska snarare än på hebreiska. Det är en helt annan känsla som man kan uppleva helt enkelt genom att gå några kvarter.
i judiska skolor lärs Modern standard arabiska i betyg sju till nio. Denna övning av att undervisa arabiska anses i stor utsträckning vara ineffektiv och övergripande ett misslyckande, eftersom en överväldigande majoritet av eleverna inte behåller någon arabisk efter att ha avslutat ovannämnda kurser., I arabiska skolor introduceras Hebreiska vanligen som ett andra språk i klass två, och även om det är effektivare än undervisningen av arabiska i judiska skolor, anses övningen fortfarande inte vara den standard som den borde vara.
Från och med nu är instruktionen av alla universitet i Israel Hebreiska. Detta medför svårigheter för Arabiska studenter, som ofta måste antingen åka utomlands eller kämpa för att slutföra en examen genom kurser på sitt icke-modersmål. Det finns dock planer på att bilda ett universitet i den arabiska staden Nasaret, där undervisningsspråket kommer att vara arabiska.,
det finns en stark skillnad mellan att vara ett officiellt språk och hur det språket upprätthålls och utnyttjas i praktiken på marken. Det krävdes ett högsta domstolsbeslut för att inkludera arabiska översättningar på gatu-och vägskyltar. Vi kan också se vilken status vissa språk har medan de inte är officiella språk. Engelska, till exempel, lärs som ett främmande språk i både judiska och arabiska skolor. Det sägs att de flesta judar är tvåspråkiga på hebreiska och engelska, och enligt min erfarenhet har detta överväldigande varit fallet., Araber är ofta skickliga i en dialekt av arabiska, hebreiska och engelska. När Massvågen av judiska invandrare från det forna Sovjetunionen anlände på 1990-talet lärde de sig både hebreiska och engelska i Israel. Engelska används i en mängd olika sammanhang, har en hög privilegierad status, och ses som en inkörsport till ökade professionella och ekonomiska möjligheter.
återupplivningen av hebreiska ses som en av de största resultaten av den sionistiska rörelsen., Den fortsatta ideologin, att förena det judiska folket genom det hebreiska språket, ses vidare i en politik som underlättar fria Hebreiska kurser för människor som gör aliyah. Även om, om både hebreiska och arabiska är officiella språk i Israel, skulle man tro att de skulle ha möjlighet att delta i både hebreiska och arabiska språkkurser. Detta är ännu ett exempel på skillnaden mellan officiell och de facto språkpolitik., Med ökningen av den uppfattade statusen för engelska i Israel och kunskapen om det språkliga landskapets aktualitet blir det extremt intressant att se de olika förändringarna, om några, till Israels språkpolitik under de kommande åren.