Articles

hur bitte och bitten skiljer sig från” please ”Och”to please ”

adverbet bitte används förmodligen mycket oftare på tyska än” please ” är på engelska. Det beror på att det har många olika betydelser, Från ”du är välkommen”, ”förlåt”, ”kan jag hjälpa dig ”och” här går du ”hela vägen tillbaka till enkel” tack.”Å andra sidan har verbet” att behaga ”ett antal tyska motsvarigheter, men det tyska verbetbitten betyder inte” att behaga”, utan snarare” att fråga”,” att begära”,” att be ”eller” att åberopa.,”Så var medveten om att även om dessa inte är exakt falska vänner, är de inte helt likvärdiga.

adverbet, tack!

Låt oss först kolla olika sätt bitte används: Bitte är mycket vanligt tänkt som ”du är välkommen,” standard svar efter att någon har tackat dig för något:

Också, vielen herzlichen Saftig, dass ich-heute mit dabei sein durfte! -Bitte, bitte!

så många hjärtligt tack för att jag fick vara här idag! – Varsågod.,

Bildtexter 56-57, Selbst versucht – Gepäckabfertigung bei Fraport

Spela Bildtext

När du går in på en restaurang eller en butik, är ofta det första som servitör eller säljare kommer att be dig bitte schön eller ibland bara bitte, vilket i detta fall betyder ”kan jag hjälpa dig?”Den andra bitte är ”snälla” igen!

Ja, bitte schön. -Ich möchte zwei Brotchen und ein Dinkelbrot, bitte.

Ja, Kan jag hjälpa dig? – Jag vill ha två rullar och ett speltbröd, tack.,

Nästa upp, ett Yabla exempel på bitte i betydelsen ”här är du”, en vanlig användning när till exempel en servitör ger dig en meny i en restaurang. Observera att den första användningen av bitte i detta exempel är standardbetydelsen ” vänligen.”

slutligen kan adverbet bitte också användas i betydelsen”pardon”:

Även om det först kan tyckas lite förvirrande med så många möjliga betydelser för bitte, kommer kontexterna att ge dig en mycket bra indikation på mening!,

verbet ”att behaga”

som vi diskuterade betyder det tyska verbetbitten ”att fråga”, ”att åberopa”, ”att entreat” eller till och med ”att be.”Så hur gör vi ”snälla” någon på tyska? Den tyska sich freuen, zufrieden sein och zufriedstellen används alla på olika sätt ”att behaga.”Här är någon glad att hälsa på en annan person:

Tack och skulle gärna välkomna dig personligen här med oss.

Jag tackar dig och jag skulle gärna hälsa dig personligen här med oss.,

bildtexter 55-56, Architektur-der Stadt Karlsruhe

Spela bildtext

och här är någon nöjd med staden:

ich bin extrem zufrieden mit Offenburg, wirklich.

Jag är mycket nöjd med Offenburg, verkligen.,

bildtext 8, Barbara Schöneberger-Bambi-Verleihung backstage

Spela bildtext

och här är en person nöjd med en film:

de varierade kortfilmerna visas på platser som också uppfyller besökare med estetiska krav.

de varierade kortfilmerna visas på platser som gör besökarna oerhört nöjda med ett estetiskt påstående.,

Bildtexter 3-4, Kurzfilm-Festival – Shorts på moonlight

Spela Bildtext

BANNER PLATSHÅLLARE

att Lära förslag:

Några andra ord som betyder ”att behaga”, som har olika nyanser som till exempel ”att göra gott” och ”gilla” är beglücken, behagen, och zu Gefallen sein., Se om du kan hitta en mängd av dessa användningsområden på Yabla och även kolla Linguee, ett stort språk resurs webbplats som tar publicerade översättningar och inlägg dem sida vid sida med den ursprungliga språket så att du kan se några verkliga exempel på ord i olika sammanhang. Ich denke, es wird euch gefallen!