Hur man skriver ett brev eller e-post på franska: stängningsformler
franska fraser: hur man skriver ett brev eller e-post på franska: stängningsformler
Fortsätt vårt avsnitt om att skriva ett brev på Franska, vi lookat några vanliga forumlae för att stänga ett brev på franska.
nedläggningar: informella
nedläggningar av informella brev är mindre formulaiska än formella eller affärsbrev, så det finns en mängd möjligheter., Här är några vanliga:
stängningar: formell
traditionellt slutar fransk affärskorrespondens med en av olika sillylong-winded formler, men särskilt när det gäller e-postkorrespondens börjar dessa gå ut genom fönstret. En vanlig favorit för att stänga en semi-formalbusiness e-post är hjärtlig.
Veuillez recevoir, Monsieur/Madame, nr hälsningar distinguées. | – | =med vänliga hälsningar |
Je vous prie d ’agréer, Monsieur/Madame, l’ expression de mes sentiments respectueux., | – | =med vänliga hälsningar, när du skriver till en överlägsen |
vänligen acceptera, Sir / Madam, försäkran om vår perfekta övervägande., | – | =din vänliga hälsningar, när du skriver till någon av en lägre klass |
Je vous prie de croire, Monsieur/Madame, à l ’ assurance de mes salutations distinguées | – | =din troget/uppriktigt, används speciellt när du skriver till en person i en viktig position |
hjärtlighet | – | hälsningar |
föreslå en förändring / proposez une modifiering
Se även det allmänna avsnittet om att skriva ett affärsbrev på franska.,
anmärkningar:
- som du förväntar dig skulle je vous prie ersättas av nous vous prionsby någon som skriver på uppdrag av ett företag.
- när du adresserar en person med en titel som Madame le Proviseur, är det vanligtvis attupprepa hela uttrycket i avslutningsformeln istället för bara Monsieur/Madame.
- Det är vanligt att tackla stängningsformeln på ett uttryck som Dans l ’attente de vous lire(Dans l’ attente de vous lire, je vous prie….).,
förresten, det finns ingen skam att inte komma ihåg dessa formler: många franska talare slutar titta upp dem i en bok och/eller använda många varianter (och argumentera om vilken som är ”korrekt”).En konvention är att agréeris används när du har ett ”fyllmedel” ord som uttryck, försäkran;recevoir eller accepteris används när salutationer följer direkt.
nästa: fraser för affärsbrev/e-post
på Nästa sida tittar vi på användbara fraser och ordförråd för att skriva missbruksbrev på franska.,
- on-line Franska ordbok
- Skriv ut franska vocab bildkort
- franska korsord
- franska ordböcker
- franska kalkylblad
- on-line spanska ordbok
- fransk grammatik tips
- letar du efter en reseguide? Se avsnittet franska produkter på denna webbplats.
- spanska fraser