Ketchup, ketchup, catchup (Svenska)
Errr! Fel svar! Catsup populariserades och dubbades av delikatessen. Således är det namn och original stavning är Jiddisch: קאצופ. Som du kanske ser använder Jiddisch (Alias högtyska) inte det latinska alfabetet utan Hebreiska. Så, när ett Jiddisch ord som detta lånas till lågtyska eller engelska, dess stavning transliteras med det latinska alfabetet och respektive språks fonetik., Från jiddisch till tyska har bokstaven ”צ” eller ”tset”, som ligger mitt i ordet ovan, en standard transliteration till ”ts”. Det är ett” t ”följt av ett” kort s ”eller” sh ” ljud i Österreich tyska, som förresten är en accent som sällsynthet som drottningens mottagna engelska. Trots att ”צ” eller ”tset” blir ”ts” avser ”tsh”eller, på engelska, ”ch”., Stavningen ”catsup” överfördes till engelska från tyska ursprungligen utan transliteration, eftersom det var en etnisk mat som serveras i delikatesser (etniskt tyska) och vi bevarar ofta den etniska stavningen av specifikt Etniska substantiv utan transliteration om det latinska alfabetet redan tillämpas. Till exempel har en ”taco” aldrig blivit en ”tockoe”, men vem vet? Efter alla Oscar Mayer reklamfilmer med den lilla ungen sjunger om hans ”b-o-L-O-G-N-A”, som någonsin trott” bologna ”att bli”baloney”. Ändå är vi här.,
i alla fall använde delicatessens i Amerika den enda stavningen där var, den tyska, som var bra eftersom ”delicatessen” i sig är tysk. Ökar i popularitet,” catsup ” transporteras framåt i stormarknader, sedan in och hem. Stavningen fortsatte som standard tills någon gång på 1990 – talet, när den Angliciserade stavningen, ”Ketchup”, plötsligt inte längre märktes fel på stavningstester och blev acceptabel, som hiccough till hicka.
en bidragande faktor till catsup till ketchup omvandling kan ha bero på Heinz varumärke sätta två etiketter på varje flaska., En läser ”catsup”, medan en dubblett etikett på andra sidan stavar ”ketchup”, en stavning av Heinz egen uppfinning för att fonetiskt klargöra för alla sina nya icke-tyska konsumenter att de fick rätt saker.
förresten är ”catsup” etymologiskt kombinationen av ”cat-” och ”soup”. ”Katten” är dock inte den som jamar, men den som bildar ord som katalog, kategori, katolsk och katolsk, som betecknar en universell, omfattande och/eller fullständig kvalitet, en ”everythingness”., Det är bra på allt och har allt i det, där 57 kryddor närmar sig allt är tänkt.
eventuell etymologisk länk till uttalet av en malaysisk eller kinesisk fisksås är ren gissning. Det finns inga bevis på detta, mycket mindre bevis. Man kan lika enkelt säga att deras ord för fisk kommer från vårt ord ”fånga” som i ”fånga fisk”eller” fånga av dagen”. Det gör det inte.