Articles

13 Måter å Si Farvel på spansk

Hvis du lærer spansk, er det svært sannsynlig at du allerede vet noen grunnleggende uttrykk for å si «ha det». Imidlertid, når de samhandler med spansktalende, de fleste innser at disse grunnleggende uttrykk er ikke alltid i bruk av morsmål.

derfor, på denne listen, har vi samlet 13 vanlige måter å si «farvel» på spansk. Alle disse uttrykkene er godt kjent av spansktalende og den viktigste forskjellen mellom dem er sammenhenger og land der du kan bruke dem.,

Hvis du ønsker å lære andre andre ord enn adiós, vil denne listen være perfekt for deg! Ved utgangen av det, har du andre alternativer som du kan bruke når du sier farvel i spansk.

Adiós – Farvel / Bye

Adiós er en av de mest standard og vanlige måter å si «farvel» på spansk. En av fordelene med dette ordet, er at du kan bruke den både i formelle og uformelle situasjoner. I tillegg, det er veldig populært i alle spansktalende land. Avhengig av sammenhengen, adiós kan bli oversatt som «ha det » eller bye’

Adiós, ¡que tengan un buen fin de semana!,
Bye, ha en fin helg folkens!

Dile adiós en tus abuelitos porque ya nos vamos
Si farvel til dine besteforeldre fordi vi forlater

¿Ya te vas? Bueno, pues, adiós, fue fn-gusto verte, amigo
Er du igjen? Vel, farvel, da, det var veldig hyggelig å se deg, min venn

Merk: Som et uttrykk eller avskjed, adiós kan plasseres i begynnelsen, midten eller slutten av setningen.

Ahí te ves – Se deg!

Ahí te ves er en populær, men uformelle farvel i Mexico., Denne måte å si farvel er ganske populært blant hele befolkningen, men det er bare egnet for uformelle samtaler. Hvis du ønsker å høres ut som en Meksikansk morsmål når du snakker med dine venner eller slektninger, ahí te ves er det perfekte valget for deg. For å bruke dette uttrykket på riktig måte, husk at:

  • Ahí te ves → Det postadresser tú’.
  • Ahí se ven → Det postadresser ustedes’

¡Ahí te ves, Pedro! Meg saludas et Carmen
Se ya, Pedro! Si hei til Carmen

¡Que tengas un buen fin de semana! ¡Ahí te ves!
Ha en fin helg! Se deg!,

Ya meg voy porque tengo clase de español, ahí se ven
jeg drar fordi jeg har spansk, se deg!

Merk: ‘Ahí te ves’ er en svært uformell farvel. Som et resultat, sørg for at du bruker den i passende situasjoner. I tillegg, husk at dette uttrykket er bare populære i Mexico.

Hasta luego – Ser deg senere

Hasta luego er en annen standard og felles måte å si farvel på spansk. Dette avskjed er litt mer formell enn «adiós’. Selv om det ikke er en skrevet regel, ‘hasta luego» er brukt for å si «ha det» til folk at du ikke er veldig kjent med.,

Som et resultat av dette, avskjed er perfekt for formelle situasjoner, eller når du ønsker å si farvel til en bekjent. Selv om ‘hasta luego» er en direkte oversettelse av «til senere», men det er brukt når du ønsker å si «ser deg senere». Som et resultat, i noen formelle sammenhenger, det ville være nærmest i betydning til «ha det» eller «walk over»

¡Hasta luego! ¡Que det bien!
Bye! Jeg håper du gjør det bra!

Gracias por haber venido, ¡hasta luego!
Takk for at du kom, ser deg senere!

Fue fn-gusto verlo, ¡hasta luego!
Det var veldig hyggelig å se deg, farvel!,

Dette farvel har noen populære varianter som kan brukes til å si farvel på spansk:

  • Hasta entonces – inntil da
  • Hasta pronto – ser deg snart / ser deg senere

Merk: Hasta entonces er ganske populært i Spania, men det er ikke så vanlig i Latin-Amerikansk spansk talende land.

Nos vemos – Ser du på

Selv om nos vemos er en uformell måte å si farvel på spansk, dette uttrykket er en annen standard og felles farvel., Bare husk at dette uttrykket er ment å brukes i uformelle samtaler heller enn formelle situasjoner. ‘Nos vemos’ er en av de direkte oversettelser av «ser deg senere» – og det er mer uformell enn «hasta luego’.

i Tillegg, avhengig av din intensjon, det er andre varianter du kan også bruke:

  • Nos vemos luego – ser deg senere
  • Nos vemos al rato – se deg i et par
  • Nos vemos pronto – ser deg snart

¡Ya se meg hizo tarde! ¡Nos vemos!
jeg er for sent! Se deg!

¡Que gusto verte! ¡Nos vemos luego!,
Det var veldig hyggelig å se deg! Ser deg senere

Nos vemos al rato, voy en ir-en una reunión
Se deg i et par, jeg kommer til å møte

Merk: Som du kanskje legge merke til, disse variasjonene har en liten, men viktig nyanse i betydning. Nos vemos al rato brukes når du sier farvel for en liten periode. Du kan bruke det, for eksempel, hvis du ville bli å se denne personen senere på dagen. Nos vemos luego og nos vemos pronto er litt mer tvetydig om den perioden som du og denne personen kommer til å være fra hverandre.,

Cuídate – Ta vare på

Selv om det ikke er en direkte oversettelse av «ha det», på spansk, cuídate kan også fungere som en omsorgsfull farvel. Dette ordet betyr «ta vare», og i likhet med sin engelske kollega, cuídate er en av de siste tingene folk sier når han sier farvel.

Generelt, dette ordet er brukt som et farvel når du har et nært forhold til den andre personen. På toppen av dette, siden cuídate er verbet form av cuidarse, du kan få behov for å følge dette uttrykket struktur for å tilpasse det:

¡Cuídense, muchachos!
Ta vare på, gutter!,

¡Salúdame en tus hermanos! ¡Cuídate!
Si hei til dine brødre! Ta vare på deg selv!

Espero saber pronto de ti otra vez, ¡cuídate!
jeg håper å høre fra deg igjen snart, ta vare på deg selv!

Que te vaya bien – Ha en god dag

I spansk, que te vaya bien er en høflig og omsorgsfull måte å si farvel til folk. Dette uttrykket kan brukes både i formelle og uformelle situasjoner. Den eneste regelen er at du trenger å huske på er at, normalt, dette uttrykket er fortalt til den personen som forlater et sted. ‘Que te vaya bien «betyr» ha en god dag «eller» ha en fin dag».,

Que + + go + bien

¡Que les vaya bien, niños sitt! Pórtense bien
Ha en fin dag, barn! Bli fin

Fue fn placer ayudarte, que te vaya bien
Det var en glede å hjelpe deg, ha en god dag

¡Que les vaya bien! Les abro la puerta del estacionamiento
Ha en god dag! Jeg vil åpne parkering døren for deg

i Slekt Resource: Hva Gjør Que Te Vaya Bien Betyr?

Variant:

  • Que tengas un buen día – Ha en fin dag.

¿Ya te vas? Que tengas buen día
Er du igjen?, Ha en fin dag

Ahí nos vemos – Ser deg senere

Ahí nos vemos er svært lik den Meksikanske uttrykket ‘ahí te ves’. I motsetning til denne Meksikanske farvel, ‘ahí nos vemos» er en svært populær og vanlig måte å si farvel på tvers av latinamerikansk spansk talende land.

Dette uttrykket er litt mer casual enn ‘nos vemos» og «hasta luego», som et resultat, det er perfekt for bruk blant venner, familie og uformelle samtaler. ‘Ahí nos vemos’ kan oversettes med «senere» eller «ser deg senere».,

Ahí nos vemos, ya se meg hizo tarde
Ser deg senere, jeg er sent ute

Meg divertí mucho, chicos, ahí nos vemos
jeg hadde mye moro, folkens, ser deg senere

Ahí nos vemos, Adrian, gracias por invitarme
Senere, Adrian, takk for at dere inviterte meg

Merk: I noen sammenhenger, ‘ahí nos vemos’ kan brukes til å godta eller bekrefte at du vil møte med en person i et bestemt sted. I denne situasjonen, ‘ahí nos vemos’ ville bli oversatt med «se deg der». Vær imidlertid klar over at dette uttrykket er også veldig populær som et farvel.,

Hasta… – Se deg på…

Når det kommer til avskjeder, hasta er svært nyttig, og hvis du kombinerer det med et substantiv, det gir deg en enorm mengde varianter. I denne situasjonen, ‘hasta» er brukt for å si farvel på spansk, men også for å informere når du og denne personen er å se hverandre igjen.

legg Merke til at oversettelsen av dette uttrykket vil avhenge av substantiv som du legger til. Men, generelt sett, disse setningene ville bety » se deg på…’., Her er uttrykket struktur du trenger å bruke.

Hasta + la/el +

Hasta la vista, chicas
Ser deg senere, jenter

Hasta el viernes, ¡ingen vayan en llegar tarde!
Se deg på fredag, ikke bli sent

¡Que tengan un buen fin de semana! Hasta el lunes
Ha en fin helg! Ser du på mandag

Merk: i Motsetning til mange mennesker tror, hasta la vista, er ikke et veldig populært farvel. Selv om spansktalende vet det, dette uttrykket er ikke som brukes så ofte som andre uttrykk.,

Te veo luego – Ser deg senere

Te veo luego er en annen spansk farvel som betyr «ser deg senere». Dette uttrykket er en annen casual måte å si farvel på spansk. Av den grunn, det er ganske populært i samtaler og i andre uformelle sammenhenger., Her er uttrykket struktur som du må følge for å tilpasse farvel:

+ + luego

Te ve luego, mamá, ya meg voy
Ser deg senere, mamma, jeg forlater

Ana, me voy a casa, te veo luego
Ana, jeg kommer hjem, ser deg senere

Chicos, los veo luego, tengo que ir-en trabajar
Folkens, jeg ser deg senere, må jeg jobbe

Merk: Som mange andre uttrykk, te veo luego er litt tvetydig om den tiden da høyttalere vil møtes igjen.,

Nos estamos viendo – Ser deg senere / Bye

I noen latinamerikanske land, nos estamos viendo er en populær og uformell måte å si farvel på spansk. Dette uttrykket innebærer at høyttalerne kommer til å holde kontakten med hverandre., Noen av de landene hvor du kan bruke dette uttrykket er:

  • Colombia
  • Peru
  • Mexico
  • Ecuador

Nos estamos viendo, kjødelige
Ser deg senere, kompis

Amiga, meg tengo que ir, nos estamos viendo
Pal, jeg må gå, ser deg senere

Meg dio gusto que vinieras en la fiesta, nos estamos viendo
jeg er glad for at du kom til festen, ser deg senere

Despídeme de… – Si farvel til…

Despídeme de… er en høflig og formell måte å få noen til å si farvel for deg., Dette uttrykket kommer i svært nyttig hvis for noe grunn, du ikke var i stand til å si farvel til en person, og du vil ha noen andre til å gjøre det på dine vegne. Despídeme de… kan brukes både i formelle og uformelle situasjoner. Her er uttrykket struktur du trenger å følge.,

Despídeme av +

Despídeme av Lucy, vennligst
Si farvel til Lucy for meg, vennligst

Samuel, despídeme Carla, jeg må gå og ikke se
Samuel, kan du si farvel til Carla for meg, jeg må gå, og jeg kan ikke se henne

Hei, kom de til meg, despídeme av foreldrene dine, kan du
Hei, de kom for meg, si farvel til dine foreldre for meg, vennligst

Merk: Si farvel til min side er en litt mer uformell variant av ‘despídeme av…’. Hvis du ønsker å bruke dette uttrykket, sørg for å bruke følgende uttrykk struktur.,

+ + adiós a + + de mi parte

Dile adiós en Lucy de mi parte, por favor
Si farvel til Lucy for meg, vennligst

Chao – Ciao

Akkurat som på engelsk, i engelsk, kan du bruke «ciao» eller «chao’ som et farvel. Ved å bruke dette uttrykket avhenger mer på talerens personlige preferanser, men generelt sett er det bare brukes i uformelle situasjoner. ‘Chao’ er veldig populært i Sør-Amerikansk spansk talende land.

¡Meg voy a la oficina! ¡Chao!
jeg kommer til kontoret! Ciao!,

Chao, te veo el lunes, entonces
Ciao, jeg vil se deg på mandag, så

Bueno, chicas, yo meg retiro, chao
Vel, jenter, jeg drar, ciao

Ve con Dios / Que Dios te Acompañe – Kan Gud Være med Deg

Blant eldre mennesker, ve con Dios eller que Dios te acompañe er en veldig vanlig måte å si farvel. Selv om unge mennesker kan ikke bruke denne farvel så mye som voksne, de er fortsatt veldig kjent med det. Begge disse uttrykkene er formell og omsorg.,

Que Dios te acompañe, hijo, avísame cuando llegues
Kan Gud være med deg, min sønn, la meg vite når du ankommer

Merk: For ung spansk høyttalere, dette avskjed er litt utdatert, men det er fortsatt vanlig å høre det fra en eldre person som din bestemor eller bestefar.

Innpakning Opp

for å Lære forskjellige måter å si «farvel» på spansk, ikke bare vil hjelpe deg å bygge mer vokabular, men det vil også tillate deg å høres mer naturlig og flytende i samtalene.,

derfor, i denne artikkelen, har vi samlet 13 uttrykk som du kan bruke som avskjeder. Nå er du klar til å gå ut og begynne å innlemme disse ordene i vokabularet ditt.