Hvordan å skrive et brev eller en e-post på fransk: avsluttende formler
franske Setninger: Hvordan du skriver et brev eller en e-post på fransk: avsluttende formler
du Fortsetter vår seksjon om å skrive et brev på fransk, vi lookat noen vanlige forumlae for å lukke et brev på fransk.
Nedleggelser: uformell
Nedleggelser til en uformell bokstaver er mindre formelaktige enn formell eller virksomhet bokstaver, så det er avariety av muligheter., Her er noen vanlige:
Nedleggelser: formell
Tradisjonelt, fransk business korrespondanse, ender med en av ulike sillylong omstendelig formler, selv om spesielt i tilfelle av e-post korrespondanse, theseare begynner å gå ut av vinduet. En felles favoritt for å lukke en semi-formalbusiness e-post er cordialement.
Veuillez recevoir, Monsieur/Madame, nos hilsener distinguées. | – | =med vennlig Hilsen |
Je vous prie d’agréer, Monsieur/Madame, l’expression de mes følelser respectueux., | – | =med vennlig Hilsen, når du skriver til en overlegen |
vennligst godta, Sir / Madam, forsikring av vår perfekt betraktning., | – | =med vennlig Hilsen, når du skriver til noen av en lavere klasse |
Je vous prie de croire, Monsieur/Madame, à l ‘ assurance de mes hilsener distinguées | – | =vennlig Hilsen/vennlig hilsen, brukes særlig når du skriver til en person i en viktig posisjon |
Cordialement | – | med vennlig Hilsen |
Foreslå en endring / proposez une endring
Se også den generelle delen på å skrive en bedrift brev på fransk.,
Merk:
- Som du ville forvente, je vous prie ville bli erstattet av nous vous prionsby noen skriver på vegne av et selskap.
- Når du snakker til en person med en tittel som Madame le Proviseur, det er vanligvis torepeat hele uttrykk i den avsluttende formelen i stedet for bare å Monsieur/Madame.
- Det er vanlig å takle den avsluttende formel til et uttrykk som Dans l’attente de vous lire(Dans l’attente de vous lire, je vous prie….).,
forresten, det er ingen skam i å ikke huske disse formler: mange franske høyttalere ende opp som ser dem upin-en bok og/eller ved hjelp av en rekke varianter (og kranglet om noe som er «riktig»).En konvensjon er at agréeris brukes når du har en «filler» ord som uttrykk, forsikring;recevoir eller accepteris brukes når hilsener direkte følger.
Neste: uttrykk for business brev/e-post
På neste side ser vi på nyttige fraser og ord for å skrive abusiness brev på fransk.,
- On-line fransk Ordbok
- skriv Ut fransk vocab flashcards
- fransk kryssord
- fransk wordsearches
- fransk regneark
- On-line spansk Ordbok
- fransk grammatikk-tips
- Leter du etter en travel guide? Se den franske Produkter delen av dette nettstedet.
- spansk uttrykk