Articles

Phrases d’amour en portugais brésilien pour le cœur poétique

AVERTISSEMENT: cet article contient des liens d’affiliation. Votre achat auprès d’eux me soutient dans la conservation de ce site web.

Il y a quelques décennies, il y avait un livre intitulé « Amor Brasileiro” de Luis Fernando Verissimo.,

dans l’article principal (homonyme du livre), l’auteur évoque le fait que de nombreuses célébrités internationales finissent toujours par trouver un amour Brésilien (Madonna, Leo Di Caprio, Simon Conwell, Bernie Ecclestone the la liste est longue).

Mais le fait est que cela n’arrive pas seulement avec des célébrités.

beaucoup de mes amis et étudiants sont sortir ensemble ou mariés à des Brésiliens. Et alors que la plupart des étudiants Portugais peuvent dire « eu te amo » sans réfléchir, ils veulent parfois utiliser quelque chose de plus… (significatif? torride?) pour exprimer leur amour.

Et je sais, je sais., Si vous êtes ici en train de lire cet article, vous savez probablement comment dire « eu te amo” en portugais. Si vous ne le faites pas, vous pouvez lire: *tout* sur Je t’aime en portugais

C’est pourquoi j’ai apporté des phrases d’amour en portugais brésilien tirées des meilleurs poèmes que j’ai pu trouver. Vous pouvez donc les ajouter à votre répertoire amateur et rendre vos passes plus Intelligent

intelligentes.

Maintenant, vous pouvez être beaucoup plus sophistiqué qu’avant et Ajouter un peu de piquant littéraire à votre relation.

amour lyrique

« Quem pagará o enterro e as floresSe eu me morrer de amores?, »

(Vinícius de Moraes – a horatimatima)

 » Qui paiera pour l’enterrement et la fleur
Si je meurs d’amour?”

Belle, n’est-ce pas?

Ce sont les lignes d’ouverture et de fin d’un sonnet plus long de Vinicius De Moraes, un poète/compositeur plus célèbre pour « Soneto de Fidelidade” et « la fille D’Ipanema « .

Le poème dont cette citation a été tirée s’appelle « A Horatimatima”.,

Si vous êtes enclin à plus de lyrisme, alors le petit poète (comme il était connu dans sa vie) est votre source d’inspiration pour des phrases plus passionnées en portugais. Vous pouvez consulter son travail le plus célèbre, O Livro de Sonetos, sur Amazon (lien d’affiliation).

et ici, vous pouvez entendre le poète lui-même réciter son a Horatimatima:

ardent Love

Te amo ainda que isso te fulmine ou que um soco na minha cara me faça menos osso e mais verdade.

(Hilda Hilst)

« je t’aime même si cela te détruit ou si un coup de poing dans mon visage me fait moins d’os et plus de vérité.,”

c’est une ligne digne d’un film. Imaginez: matin grisâtre et pluvieux; l’eau s’abat sur eux. Elle tient sa main près de son visage. Elle Livre cette ligne. Silence. Ensuite, ils ont le sourire.

la poétesse Hilda Hilst a écrit de nombreux poèmes érotiques tout au long de sa vie.

elle était célèbre de son vivant mais pas beaucoup — bien que les thèmes qu’elle a abordés dans ses histoires et ses poèmes aient été très populaires, La Société brésilienne conserve toujours un conservatisme qui peut ne pas se manifester lorsqu’on la regarde de loin.,

Et si vous voulez savoir à ses œuvres plus intimement, vous pouvez consulter son premier livre traduit en anglais, L’obscène Madame D.

Intime, en Appuyant sur l’Amour

O chão é cama para o amor urgente.Amor que não espera ir par l’acam.Sobre o tapete ou duro piso, un gentecompõe de corpo e corpo une úmida trama.E, par repousar do amor, vamos à l’acad.

(Carlos Drummond de Andrade – O chão é acam)

La parole est le lit de l’urgence de l’amour.
L’amour qui n’attend pas d’atteindre le lit.
Sur le tapis ou le sol dur, nous tissons avec notre corps le tissu humide.,
Et, pour se reposer de l’amour, nous allons au lit.

L’écrivain sans prétention Carlos Drummond de Andrade est né dans le Minas Gerais. Il écrit des nouvelles, des poèmes et raconte la vie quotidienne de son temps.

certains de ses poèmes sont devenus une partie de la langue portugaise. La ligne la plus célèbre que tout Brésilien reconnaîtra toujours est  » e agora, José? »et dépeint une image sombre de quelqu’un qui n’a rien d’autre à espérer.

ce que peu de gens savent, C’est que Carlos Drummond de Andrade a un livre dédié aux poèmes érotiques, O Amor Natural. C’est très captivante., Comme nous le disons ici au Brésil, « mineiro venez quieto. »(Mineiro étant quelqu’un qui vient de Minas.)

Plus Lyrique, avec un Peu de Tristesse

Em ti o meu olhar fès-se alvorada,E minha voz fès-se gorjeio de ninho,E minha rubra boca apaixonadaTeve un frescura pálida ne linho.

(Florbela Espanca)

en vous regardant mon regard devint matinal,
comme ma voix devint le twittering dans un nid,
Et ma bouche rouge passionnée
sentit la fraîcheur pâle du lin.

Florbela Espanca était une poétesse portugaise., Elle n’a pas vécu longtemps (1894-1930), mais son importance se ressent jusqu’à ce jour.

et elle fait une excellente source de citations pour Instagram au Brésil.

elle est une voix féminine importante dans la poésie de langue portugaise. Ses poèmes explorer la solitude, la souffrance, l’amour et l’érotisme.

et dans le temps: la traduction n’est pas très bonne parce que le mot ‘alvorada’ transmet beaucoup. C’est le matin qui se brise et l’espoir qui vient avec; c’est plus grand que ce que la rareté de mon vocabulaire anglais peut atteindre.,

et si vous voulez avoir un échantillon de ce que sa poésie (pas celle-ci) sonne en musique, consultez cette performance émouvante d’un de ses poèmes:

Urgent Love

Se tu me queres, dize-me isso agora,quando ainda em mim A primavera mora,quando o meu riso, cheio de energia,espalha ainda chamas de poesia.

(Giselda de Medeiros – Se Tu me Queres)

Si tu me veux, dis-moi maintenant,
alors que le printemps vit en moi,
quand mon rire, plein d’énergie,
répand encore des flammes de poésie.,

la seule poétesse vivante de notre liste, Giselda Medeiros est née dans mon état natal (yay!). Elle est une écrivaine primée et membre de L’Academia Cearense de Letras, quelque chose comme la vraie Académie espagnole mais locale.

son poème est lyrique et nous rappelle que l’amour peut survivre, mais il vaut mieux le vivre pendant que vous êtes jeune — « pendant que le printemps vit en vous” — parce que plus tard peut-être vous ne pouvez pas en profiter.

et c’est tout: avec ces cinq poèmes seuls, vous aurez assez de phrases d’amour en portugais brésilien à utiliser pendant longtemps.,

et si vous en avez besoin, vous pouvez consulter les livres auxquels je fais référence dans l’article ou vous rendre dans notre section de vocabulaire riche en contenu.