Articles

5 Lucruri de știut despre numeroasele limbi vorbite în Europa

dragoste franceză? Nu se poate obține destul de spaniolă? Inima sare peste o bataie atunci când aud italiană?

sunteți un cursant de limbi străine pe cale să porniți într-o călătorie de studiu a uneia dintre limbile Europei?

sau ești pe cale să-ți îndeplinești un vis de o viață de a călători efectiv în Europa?

Ei bine, nu ești un suflet îndrăzneț!,Europa este un loc ca nimeni altul și nu vorbesc doar despre mâncare sau despre faptul că joacă fotbal puțin diferit decât americanii.

vorbesc despre limbi.

în această postare, vom explora câteva informații esențiale pentru cei care învață limbi străine despre limbile vorbite în Europa, inclusiv câteva lucruri pe care ați putea fi surprinși să le învățați.

Iată cele 5 lucruri pe care trebuie neapărat să le știi despre limbile Europei și vorbitorii lor înainte de a porni spre acea coastă lingvistică.,descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Download)

1) limba cea mai comună vorbită în Europa este… așteptați pentru ea… engleză!

există 24 de limbi oficiale în Uniunea Europeană. În ordine alfabetică, ele sunt …

(respirați adânc aici.,)

  • bulgaria
  • croați
  • Czech
  • Danish
  • Dutch
  • engleza
  • estonă
  • Finnish
  • franceza
  • germani
  • Greek
  • maghiari
  • Irlandez
  • Italian
  • letonă
  • lituaniană
  • Maltese
  • Polish
  • portugheză
  • români
  • slovacă
  • Slovenă
  • site
  • suedeză

Uau, ce o îmbucătură!și asta nu include nici măcar limbile oficiale ale țărilor europene care nu sunt în UE.,

ghiciți care este cea mai vorbită limbă. Așa e, englezule.engleza este în fruntea celorlalte limbi, deoarece este a doua limbă preferată a europenilor.

care ar trebui să ia un pic de anxietate pentru călătorii de planificare o escapadă Europeană, știind că cel mai probabil pot obține cu limba engleză. Spun „puțin” pentru că acest lucru nu ar trebui să împiedice pe nimeni să învețe cele mai utile fraze, felicitări politicoase și expresii ale țării gazdă. De fapt, ar trebui să vă încurajeze.

De ce?, În primul rând, cetățenii europeni vor fi cu siguranță mai calzi și mai primitori odată ce vă vor auzi vorbind în limba lor. Chiar dacă sunteți mispronouncing o mulțime, ei vor aprecia eforturile dumneavoastră și vă punctul în adevărata direcție de cea mai apropiată baie, ieși din calea lor de a te scoate din mizeria ta.de exemplu, în Franța, s-ar putea să te descurci mai bine decât te-ai aștepta cu franceza ta proastă. „S’ il vous plait ” (vă rog) și „Merci beaucoup” (vă mulțumesc foarte mult) vă vor îndrăgi pe localnici. Acesta vă va diferenția de turistul stereotipic clueless care se așteaptă să fie satisfăcut.,în plus, având plasa de siguranță a limbii engleze vă pune într-o situație de risc mai scăzut și vă invită să încercați mai mult, să fiți și mai ambițioși în limba dvs. țintă. Așa că începeți astăzi!

2) mai mult de jumătate dintre europeni sunt bilingvi

pentru cei care învață limbi străine care cred că a fi un adevărat bilingv este rar sau că este destul de dificil, ei bine, există un întreg continent care să sugereze altfel.majoritatea europenilor (54%) sunt bilingvi, ceea ce înseamnă că pot vorbi cu dvs. în altă limbă, pe lângă limba maternă., Un procent mai mic, dar semnificativ (25%) sunt trilingvi, ceea ce înseamnă că pot alerga și întâmpina oameni în trei limbi diferite. Și iată una care ia cu adevărat tortul: 10% dintre europeni vorbesc patru limbi! Ce zici de asta?

este o fiesta lingvistică acolo!

acum, ce înseamnă acest lucru pentru cei care învață limbi străine de pe cealaltă parte a globului?

În primul rând, dovedește că învățarea unei alte limbi este foarte posibilă. Nu este doar pentru cei înzestrați sau cei cu portofele grase. Dacă europenii o pot face, la fel și ceilalți.,în al doilea rând, înseamnă că elevii de limbă engleză pot găsi cu ușurință parteneri de schimb lingvistic în Europa. Nu, nu trebuie să mergi în Europa pentru a-i angaja. Există o mulțime de instrumente tehnologice precum Skype și o serie de site-uri web de schimb de limbi excelente care vă pot ajuta să faceți acest lucru.

mulți europeni învață limba engleză și își vor schimba cu plăcere cele două (sau trei sau patru) limbi pentru Engleza dvs. Puteți găsi cu ușurință te Skyping cu cineva care învață limba engleză de la tine, dar care este, de asemenea, vă învață franceză și germană.

afacere destul de bună, nu crezi?,

dar s-ar putea întreba, „cum au făcut-o în primul rând? Cum au devenit atât de buni la atâtea limbi?”

Ei bine, de ce nu-i întrebăm pe europeni cum au făcut-o?

(și acesta este exact următorul nostru punct.)

3) europenii învață limbi străine prin imersiune

în același sondaj menționat: „europenii spun că folosesc în mod regulat limbi străine atunci când vizionează filme / televiziune sau ascultă radioul (37%), folosesc internetul (36%) și comunică cu prietenii (35%)., 27% dintre respondenți declară că folosesc limbi străine în mod regulat pentru conversații la locul de muncă și 50% în timpul vacanțelor în străinătate.”

și aceste numere urcă doar de-a lungul anilor. De fapt, proporția europenilor care nu folosesc în mod regulat o limbă străină în nicio situație a scăzut de la 13% în 2005 la 9% în 2012.

acum, ce înseamnă toate acestea pentru cursantul de limbă atent?înseamnă că europenii au fost socializați pentru a fi bilingvi și trilingvi., Sigur, există școli de limbi străine peste tot, dar cel mai bun mod de a învăța o limbă, așa cum a constatat sondajul cu europenii, este în rutina vieții de zi cu zi.

nu ați învăța o limbă dacă peste o treime din timpul în care vorbiți cu prietenii, veți găsi nevoia de a utiliza o limbă străină? Dacă în 27% din timp vorbești cu colegii, folosești de fapt o limbă străină, nu ai stăpâni-o în timp?Europa, ca rezultat al geografiei și al istoriei migrațiilor, a evoluat într-o societate multiculturală și multilingvă.,

nu toată lumea poate crește într-un astfel de mediu imersiv, deși, în cazul în care împrumutul de zahăr de la vecinul de alături, de asemenea, funcționează ca o lecție de limbă. Așadar, elevii din alte părți ale lumii se descurcă cu cel mai bun lucru: imersiunea online.după cum am menționat mai sus, există tot felul de modalități de a vă absorbi în limba țintă și există o mulțime de opțiuni atunci când vine vorba de limbile europene, inclusiv TV, filme, radio și video. Nu trebuie să călătorească departe și-n lat pentru a obține imersiune merge.

și aici intervine FluentU., FluentU preia videoclipuri din lumea reală—cum ar fi videoclipuri muzicale, trailere de filme, știri și discuții inspirate—și le transformă în lecții personalizate de învățare a limbilor străine.

videoclipurile noastre vă plasează într-un mediu în care puteți asista la modul în care vorbitorii nativi vorbesc limba. Este ca și cum ai fi de fapt în țara țintă, urmărind un vorbitor nativ să transmită știrile de seară sau să cânte o scenă de concert.

acum nu trebuie să cumpărați un bilet online pentru a fi acolo.

4) multe limbi europene arată și sună similar … iată de ce …

ele aparțin acelorași grupuri de limbi!,este posibil să privim limbile europene ca aparținând a două mari grupări:

  • Non-Indo-europene, care include limbile uralice (de exemplu, finică și fino-ugrică) și bască.în timp ce unele limbi, cum ar fi basca, sunt izolate lingvistice (nu împărtășesc o familie cu alte limbi), multe limbi europene aparțin acelorași grupuri lingvistice și au origini similare, astfel încât structurile și vocabularul lor tind să fie similare.,de exemplu, spaniola, portugheza, franceza, italiana și româna aparțin aceleiași ramuri a familiei Indo-europene numite limbile romanice. Nu, nu pentru că sunt romantice, seducătoare sau ceva de genul ăsta. Sunt de origine romană și s-au dezvoltat din limba oficială a Imperiului Roman: Latina.de aceea sunt atât de asemănătoare. Dacă cartografiați zonele în care limbile romanice sunt vorbite astăzi, ele se corelează destul de bine cu teritoriile deținute de Imperiul Roman de Vest în prim-plan.,ei s-au Divergent și au început să urmeze evoluții lingvistice independente odată cu căderea Imperiului Roman de Apus. Aceste teritorii s-au împărțit în multe state independente diferite. Latina din aceste zone a devenit lent diferențiată. De exemplu, au împrumutat de la popoarele care au venit să se stabilească în diferite teritorii după cădere.de aceea avem și cazul francezilor, italienilor, portughezilor, românelor și spaniolilor, unde au multe asemănări subiacente, dar și distincții clare.

    acum, ce legătură are acest lucru cu cei care învață limbi străine astăzi?,în primul rând ,acest lucru ar explica cu siguranță de ce cuvântul pentru „planetă” este el planeta (în spaniolă), o planeta (în portugheză), il pianeta (în italiană) și la planète (în franceză). Toți au venit de pe planeta Latină.există o mulțime de asemănări pentru limbile romanice (cognate), ceea ce înseamnă că există o posibilitate reală ca cineva să învețe mai multe limbi în timp, fără prea multe dificultăți. Se poate profita de asemănările lor în structură și vocabular. Deci, în timp ce învățați cuvinte franceze, este posibil să vă faceți din neatenție să recunoașteți Italiana.,

    dar atenție, pentru că, deși există asemănări utile între limbile romanice, puteți obține ușor împiedicat cu diferențele lor. În exemplul „planeta” de mai sus, traducerea în franceză este în genul feminin, în timp ce italianul este masculin. Acum s-ar putea spune, „Ei bine, care nu este într-adevăr confuz. Franceză-Feminină, italiană-masculină!”Dar trebuie să vă amintiți că este doar pentru un singur cuvânt. Încercați să memoreze 30 de cuvinte de vocabular și sexul lor, atât în franceză și italiană și veți vedea cu ușurință potențialul de confuzie.,sfatul meu este, atunci când studiați mai multe limbi în același timp, mergeți pentru cele care nu sunt prea similare. Încercați franceză și finlandeză, de exemplu. Nu există prea multe suprapuneri între ele, așa cum ne putem imagina. După ceva timp, când franceza ta devine solidă, abia atunci ar trebui să începi Italiana. Până atunci, cunoștințele dvs. de franceză pot fi folosite ca juxtapunere pentru a profita pe deplin de cognate și a fi un punct de sărituri pentru italiană—în loc să fiți „moi” pe ambele limbi și să le învățați pe amândouă în același timp.,

    5) există o mulțime de limbi vorbite în Europa, nu doar cele mari

    există 24 de limbi oficiale în Europa… dar există de fapt mai mult de 200 de limbi vorbite pe continent.mai mult, limbajul este o extensie a identității.

    cazurile în cauză sunt limbile regionale, cum ar fi limbile bască, catalană, galiciană, scoțiană, galeză și Galeză care, datorită factorilor geografici, istorici sau sociali, nu au fost asimilate sau subsumate de entități lingvistice mai mari și și—au menținut în schimb o prezență bogată.,ceea ce este foarte interesant este că nu numai oamenii din aceste regiuni vorbesc o limbă diferită, dar au adesea și tradiții și credințe diferite, chiar dacă se află la doar câțiva kilometri de o populație lingvistică majoră.basca (considerată a fi cea mai veche limbă originară din Europa), de exemplu, este o limbă vorbită în Pirinei—între Spania și Franța. Este o limbă complet fără legătură cu orice limbă existentă sau dispărută. Și a fost vorbită chiar înainte ca Spania să intre sub dominație romană.,

    acum, aici este un punct important de reținut de către cei care învață limbi străine: atunci când studiați o limbă, studiați în esență nu doar vocabularul și gramatica. Te uiți la o cultură, o istorie a unui popor și cuvintele pe care le folosesc pentru a descrie și structura experiența lor.chiar și atunci când vizitați sau jucați un turist, recunoașteți faptul că o diferență de limbă semnalează un mod diferit de a privi lumea.

    țineți cont de acest lucru atunci când alegeți limbile de studiat și locurile de vizitat.,pentru că, deși acest lucru nu șterge faptul că suntem cu toții la fel sub piele, diferența de limbi din Europa evidențiază pentru cei care învață limbi străine și călătorii oportunități de creștere, descoperire și încântare.

    vă doresc toate cele bune în eforturile dvs. lingvistice.

    veți ajunge acolo.

    și dacă te gândești să călătorești prin Europa … adu-mi ceva înapoi, da?descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie., (Descărcați)

    Dacă ți-a plăcut acest post, ceva-mi spune că te vei îndrăgosti de FluentU, cel mai bun mod de a învăța limbi străine cu lumea reală videoclipuri.

    înregistrează-te GRATUIT!