Centrul Berkley
astăzi, cu toate acestea, engleza în Israel are aproape toate caracteristicile unei limbi oficiale, în timp ce araba, deși o limbă oficială, are o vizibilitate limitată. Când mă plimb pe străzile din Tel Aviv, abia văd semne în arabă. Este aproape exclusiv în Ebraică, mulți având traduceri în limba engleză. În zonele evreiești, nu se pot primi meniuri în arabă la restaurante. În schimb, în momentul în care intri într-un cartier sau zonă Arabă, peisajul lingvistic se schimbă imediat. Semnele magazinelor sunt aproape exclusiv în arabă., Etichetele de pe barele Kit Kat sunt acum în engleză, mai degrabă decât în Ebraică. Este un simt complet diferit, care se poate experimenta pur și simplu de mers pe jos câteva blocuri.în școlile evreiești, araba modernă standard este predată în clasele șapte până la nouă. Această practică de predare a limbii arabe este în mare măsură considerată a fi ineficientă și, în general, un eșec, deoarece majoritatea covârșitoare a studenților nu păstrează nici o Arabă după terminarea cursurilor menționate mai sus., În școlile Arabe, ebraice este de obicei prezentat ca o a doua limbă în clasa a doua, și, deși mai eficientă decât cea de predare arabă, în școlile Evreiești, practica încă este considerat a nu fi la standard ar trebui să fie.de acum, instruirea tuturor universităților din Israel este ebraică. Acest lucru introduce dificultăți pentru studenții arabi, care trebuie adesea să plece în străinătate sau să se lupte pentru a finaliza o diplomă prin cursuri în limba lor non-maternă. Există, totuși, planuri de a forma o universitate în orașul Arab Nazaret, unde limba de instruire va fi araba.,există o diferență puternică între a fi o limbă oficială și modul în care această limbă este menținută și utilizată în practică pe teren. A fost nevoie de o hotărâre a Curții Supreme pentru a include traduceri arabe pe Indicatoare de stradă și autostradă. Putem vedea, de asemenea, statutul pe care anumite limbi îl au în timp ce nu sunt limbi oficiale. Engleza, de exemplu, este predată ca limbă străină atât în școlile evreiești, cât și în cele Arabe. Se spune că majoritatea evreilor sunt bilingvi în ebraică și engleză și, din experiența mea, acest lucru a fost în mod covârșitor cazul., Arabii sunt frecvent competenți într-un dialect de arabă, ebraică și engleză. Când valul masiv de imigranți evrei din fosta Uniune Sovietică a sosit în anii 1990, au învățat atât ebraica, cât și engleza în Israel. Engleza este folosită într-o varietate de contexte, are un statut privilegiat ridicat și este văzută ca o poartă către oportunități profesionale și economice sporite.revitalizarea limbii ebraice este privită ca fiind una dintre cele mai mari realizări ale mișcării sioniste., Perpetuarea acestei ideologii, de unire a poporului evreu prin limba comună a ebraicii, este văzută în continuare într-o politică care facilitează cursuri gratuite de ebraică pentru persoanele care fac aliyah. Deși, în cazul în care atât ebraică și arabă sunt limbi oficiale ale Israelului, s-ar crede că ar avea posibilitatea de a participa la ambele cursuri de limba ebraică și arabă. Acesta este încă un exemplu al diferenței dintre politica lingvistică oficială și cea de facto., Odată cu creșterea statutului perceput al limbii engleze în Israel și cunoașterea actualității peisajului lingvistic, va fi extrem de interesant să vedem diferitele schimbări, dacă există, ale politicilor lingvistice ale Israelului în următorii ani.