Rolls off limba – nu în timonerie sensul Meu Idiomatic: nu…
nu în timonerie mea
sensul Idiomatic: nu în zona cuiva de expertiză sau de interes; împotriva, în afara, sau nu se potrivesc interesele generale cuiva, abilități, sau zona de familiaritate; în afara zonei de confort cuiva.
sensul Literal: cuvântul original a fost un loc în care a fost localizat un importantroata. Dar, din moment ce o casă este un loc în care cineva trăiește, este logicpentru a afirma că o timonerie ar putea fi, de asemenea, o roată mare în care trăiește cineva.,
utilizare: informală, vorbită și scrisă, engleză americană și britanică. Termenul original, literalpoate bine au fost engleza britanică, cu toate acestea metafora(E) sunt americane. Este cel mai frecvent utilizat în negativ cu „nu în” De „în afara.”
Origine: Începutul secolului al 19 – Lea, engleza Americană – Originallya „timonerie” menționate la mici închise parte de o punte whichhistorically a avut loc la volan.,”Cu toate acestea nu a fost până la mijlocul secolului 20 care două metafore apărut: prima în baseball, deoarece zona în fața unui aluat în cazul în care este mai ușor pentru aluat pentru a lovi un homerun; la otherbeing un set de abilități sau competențe „set”. Imaginea de baseball a venit pe primul loc.
de ceeste amuzant? În fotografie vedem o roată mare, una suficient de mare pentru a ține două persoane, aparținerile lor și chiar așternutul lor. E clar că e o casă cu roți. Cu toate acestea, atunci când cineva îi întreabă pe locuitorii timoneriei să le construiască o casă cu roți, unul dintre ei răspunde că nu are capacitatea de a construi una pentru altcineva., Deci, chiar dacă el trăiește într-o timonerie, „nu este în timonerie lui.”
exemplu de propoziție: pot lipi lucrurile împreună, darsudare în ” nu în timonerie mea.”