Articles

Romeo și Julieta

❖❖❖

ACTUL 1, SCENA 1

Slujitorii Capulet familie începe o luptă cu Montague familie de funcționari. Benvolio, un Montague, își scoate sabia și încearcă să despartă lupta. Tybalt, un Capulet, vede sabia desenată a lui Benvolio. Tybalt își scoate sabia și, după ce Benvolio încearcă să evite conflictul, Tybalt atacă. Lupta escaladează. Montague și Capulet intră în scenă. Prințul intră și poruncește lupta să se încheie., Frustrat de vrajba familiei, Prințul declară o condamnare la moarte pe oricine care începe mai multe probleme.

după aceea, Lady Montague îl întreabă pe Benvolio dacă l-a văzut pe Romeo, fiul ei. Benvolio îi spune că l-a văzut pe Romeo mai devreme, dar Romeo părea tulburat. Mai târziu, Benvolio se apropie să-l întrebe pe Romeo despre starea de spirit în care se află. Romeo îi răspunde că este îndrăgostit de Rosaline, dar întristat că nu pare să-l iubească înapoi.,

Pe o stradă, undeva în Verona:

Introduceți două servingmen Capuleților

SAMPSON

Gregory, pe cuvântul meu, nu vom transporta cărbuni.

GREGORY

minerii de cărbune

nu, pentru că atunci ar trebui să fim colliers°.

SAMPSON

furie

vreau să spun că dacă suntem în Coler° vom trage.

GREGORY

da, în timp ce trăiești, scoate-ți gâtul din guler.

SAMPSON

5I grevă rapid atunci când sa mutat.,

GREGORY

dar tu nu te-ai mutat repede la grevă.

SAMPSON

un câine din casa Montague m-ar muta.

GREGORY

Pentru a muta este de a se amestecă, și să fie curajos este de a sta:

prin Urmare, dacă ești mutat, tu runn ‘ st departe.

SAMPSON

10un câine din acea casă mă va muta să stau;

voi lua peretele oricărui bărbat sau servitoare a lui Montague.,

GREGORY

care vă arată un sclav slab, pentru cei mai slabi du-te la perete.

SAMPSON

‘Tis adevărat, și, prin urmare, femeile, fiind mai slab vaselor, sunt vreodată

axial de perete. Prin urmare, voi împinge oamenii lui Montague de la

15peretele și îi împing servitoarele pe perete.

GREGORY

cearta este între stăpânii noștri și noi oamenii lor.

SAMPSON

” este același lucru. Mă voi arăta un tiran., Când am luptat

cu bărbații, voi fi civil cu servitoarele și le voi tăia

capete.

GREGORY

20capii servitoarelor?

SAMPSON

virginitatea

Da, șefii de cameriste, sau maidenheads°; ia-l în

ce sens voiești.

GREGORY

cei care simt că trebuie să o ia în acest sens.,

SAMPSON

Ei se vor simți în mine în timp ce eu sunt în stare să stea, și e cunoscut eu sunt un

25pretty bucată de carne.

GREGORY

‘Tis bine tu nu ești pește; dacă ai fi, ai fi fost săraci

john. Desenează-ți unealta! Aici vine de la Casa de Montague.

Introduceți AVRAAM și BALTHASAR, servingmen de Montague

SAMPSON

Meu gol arma este afară. Ceartă, te voi susține.

GREGORY

cum?, Întoarce-ți spatele și fugi?

SAMPSON

30fear acest lucru nu.

GREGORY

într-adevăr

nu, Căsătoriți°, mă tem de tine.

SAMPSON

să avem Legea de partea noastră; să înceapă.

GREGORY

mă voi încrunta în timp ce trec și îi voi lăsa să o ia așa cum vor.

SAMPSON

nu, așa cum îndrăznesc. Îmi voi mușca degetul mare la ei, care este

35disgrace pentru ei dacă o poartă.

ABRAHAM

ne mușcați degetul mare, domnule?,

SAMPSON

îmi mușc degetul mare, domnule.

ABRAHAM

ne mușcați degetul mare, domnule?

SAMPSON

este legea de partea noastră, dacă spun da?

GREGORY

40No.

SAMPSON

nu domnule, nu-mi mușc degetul mare la tine, domnule, dar îmi mușc degetul mare, domnule.

GREGORY

vă certați, domnule?

ABRAHAM

ceartă, domnule? Nu, domnule.,

SAMPSON

dacă o faci, Domnule, eu sunt a ta de a lupta. Servesc un om la fel de bun ca tine.

ABRAHAM

45nu mai bine decât a mea.

SAMPSON

Ei bine, domnule.

introduceți BENVOLIO

GREGORY

spuneți că a noastră este mai bună; aici vine unul dintre rudele maestrului nostru.

SAMPSON

da: mai bine, domnule.

ABRAHAM

minți.

SAMPSON

50desenați, dacă sunteți bărbați. Gregory, amintește-ți lovitura ta.,

Se luptă

BENVOLIO

Parte, proștilor! Puneți-vă săbiile; nu știți ce faceți.

Intra pe TYBALT

TYBALT

țărani; servitorii

Ce, ești tu trase printre aceste inimă hinds°?

întoarce-te, Benvolio, uită-te la moartea ta.

BENVOLIO

eu fac, dar să păstreze pacea. Pune-ți sabia

55sau reușesc să-i despart pe acești oameni cu mine.,

TYBALT

ce, trase, și vorbesc de pace? Urăsc cuvântul,

cum urăsc iadul, toți Montagues și pe tine.

au la tine, Laș!

Se luptă

Introduceți de trei sau patru cetățeni cu cluburi și partizanii

CETĂȚENII DE CEAS

Cluburi, facturi, și partizani, grevă!

60bate-le în jos!

jos cu Capuletele!

jos cu Montagues!,

Enter CAPULET, în rochie de mireasă, și LADY CAPULET

CAPULET

acum

Ce e cu zgomotul asta? Dă-mi cuvântul meu lung, ho°!

LADY CAPULET

o cârjă de care aveți nevoie! De ce te-am chemat pentru o sabie?

CAPULET

65sabia mea spun! Vechi Montague este venit

și înflorește lama lui să-mi ciuda.

Introduceți MONTAGUE și LADY MONTAGUE

MONTAGUE

Tu negativ Capulet! Nu mă ține! Dă-mi drumul.,

LADY MONTAGUE

să nu agiți un picior pentru a întâlni un dușman.

Introduceți PRINȚUL ESKALES cu anturajul său

PRINT

supuși Rebeli, dușmani ai păcii,

70Profaners cu vecinul tău-stainèd oțel!

nu vor auzi? Ce, ho! – Fiare,

Care a stinge focul dăunătoare furie

Cu violet fântâni eliberarea din vene.,

Pe durerea de a tortura, de la cei mâinile însângerate

75Throw ta mistempered armele la pământ,

Și auzi sentința de movèd prinț.,

Trei încăierări iscate de un aerisite cuvânt

De la tine, bătrânul Capulet și Montague,

Au de trei ori deranjat liniștea de pe străzile noastre,

80And făcut Verona vechi cetățeni

lepădat lor grav stil ornamente

Să mânuiască vechi partizani, în mâini la fel de vechi,

infestate

Cankered° cu pace, să-ți cankered ură.,

Dacă vreodată te deranjez străzile noastre din nou

85Your viața trebuie să plătească amenda de pace.

pentru moment, tot ce restul pleacă departe.

Te, Capulet, vor merge împreună cu mine;

Și Montague, să vii după-amiaza asta

Să ne cunoaștem în continuare hotărârea în acest caz

90To vechi Free-orașul nostru comun judecata loc.

încă o dată, pe durerea morții, toți oamenii pleacă.,

Ieșire toate, dar MONTAGUE, LADY MONTAGUE, iar BENVOLIO

MONTAGUE

Cine a stabilit această veche ceartă nou abroach?

vorbește, nepot. Erai aici când a început?

BENVOLIO

Aici au fost funcționarii de adversarul tău

înainte

95And ta, lupta de aproape ere° am facut abordare.,

am atras de partea ei; în clipa în care a venit

foc Tybalt, cu sabia pregătită,

Care, după cum a suflat o sfidare la urechile mele,

El a evoluat despre capul său și se taie vântul,

100Which, nimic nu doare deloc, șuieră el în batjocură.

în Timp ce am fost schimbând lovituri și lovituri

Venit mai mult și mai mult, care s-au luptat pe o parte și o parte,

Până când prințul a venit, care s-au despărțit nici o parte.,

LADY MONTAGUE

O, Unde este Romeo? L-ai văzut azi?

105dreapta mă bucur că nu a fost la această luptă.

BENVOLIO

Doamnă, cu o oră înainte de venerat soarele

Privi mai departe de fereastra de aur de est,

O minte tulbure a condus-mi să meargă în străinătate

în cazul în Care, sub crâng de paltin

110Which spre vest rooteth în acest oraș de-o parte,

Atât de devreme de mers pe jos l-am văzut pe fiul tău.,

Spre el am făcut, dar el a fost ‘ware de mine,

Și au furat în sub acoperire din lemn.

I, presupunând că sentimentele lui ca a mea,

115Which apoi cele mai căutate în cazul în care cele mai multe nu ar putea fi găsit,

Senzație de prea multe cu meu obosit de sine,

Urmărite umorul meu, nu urmărirea lui,

Și cu bucurie evitat care cu bucurie a zburat de la mine.,

MONTAGUE

mai Multe-o dimineață n-a mai fost văzut,

120With lacrimi sporind proaspătă roua de dimineață,

Adăugarea la nori mai mulți nori cu suspine adânci.,

Și tot atât de repede ca toate-aplauze soare

Oare în cele mai îndepărtate est începe să atragă

umbrite perdele de Aurora pat,

125Away de lumină fură de acasă feciorul,

Și private în camera lui pixuri însuși,

Tace său ferestre, încuietori corect lumina zilei,

Și face el însuși un artificiala noapte.,

de un avertisment

Negru și plin de sine° va umorul său dovedi

130Unless un sfat bun elimina.

BENVOLIO

unchiul meu nobil, știi cauza?

MONTAGUE

nici nu știu și nici nu pot învăța despre el.

BENVOLIO

l-ai importuned prin orice mijloace?

MONTAGUE

atât de mine, cât și de mulți alți prieteni.,

135But el, în propriile lui sentimente consilier

Este pentru el însuși—nu voi spune cât de bine

Menținându-se atât de secret și atât de aproape,

Atât de departe de sondare și de descoperire,

Ca flowerbud puțin de un invidios worm

140Ere el poate răspândi lui dulce frunze la aer,

Sau dedica frumusețea lui la fel.,

am Putea, dar să învețe, de unde amarul crească,

Am putea la fel de bună voie dă leac ca stiu.

Intra ROMEO

BENVOLIO

Vezi de unde vine. Așa că, te rog, dă-te la o parte.

145își va cunoaște plângerea sau va fi mult refuzat.

MONTAGUE

îți doresc avere în șederea ta

pentru a auzi adevărul. Vino, doamnă, să plecăm.,

Ieșire MONTAGUE și LADY MONTAGUE

BENVOLIO

Buna ziua, vere.

ROMEO

este ziua atât de tânără?

BENVOLIO

150este nou lovit nouă.

ROMEO

Da-mi! Orele triste par lungi.

a fost tatăl meu care a mers atât de repede?

BENVOLIO

a fost. Ce tristețe prelungește Orele lui Romeo?

ROMEO

neavând asta, ceea ce le face scurte.,

BENVOLIO

155în dragoste.

ROMEO

afară.

BENVOLIO

de dragoste.

ROMEO

din favoarea ei unde sunt îndrăgostit.

BENVOLIO

Vai, ce dragoste, atât de blând în opinia sa,

160Should fi atât de tiranic și dur în dovada.

ROMEO

din Păcate, că dragostea, al cărui punct de vedere este orbit încă,

ar Trebui să fără ochi vedea calea de voința noastră.

unde vom lua masa?, Zei mine, ce fray a fost aici?

încă nu-mi spui, pentru că am auzit totul.

165aceasta are mult de-a face cu ura, dar mai mult cu dragostea.

de Ce atunci, O gălăgie de dragoste, O iubitoare urasc,

O nimic, că nimic nu creează mai întâi!

o greutate ușoară, vanitate serioasă!

haos Diform de bine părând forme,

170Feather de plumb, luminoase fum, foc rece, bolnav de sănătate,

Încă-veghe-somn. Totul nu este ceea ce este!,

această dragoste simt eu, pentru că cine nu simte dragoste în acest sens.

nu râzi?

BENVOLIO

nu, văr, mai degrabă plâng.

ROMEO

175o inimă bună, la ce?

BENVOLIO

la opresiunea inimii tale bune.

ROMEO

de ce, aceasta este transgresiunea iubirii.

Suferințele propriei mele minți grele în pieptul meu

pe Care tu le vei propaga să le-au presat

180With mai mult de a ta., Această iubire pe care ai arătat-o

adaugă mai multă durere prea mult de-al meu.

Iubirea este un fum ridicat de aburii suspinelor;

Când eliminat, un foc strălucind în ochii iubitorilor;

Când contrariat, o mare hrănită cu lacrimi de iubire.

185ce este altceva? O nebunie mai discret,

amărăciune, bilă

o sufocare° fiere, și o conservare dulce.

Adio, coz meu.,

BENVOLIO

așteaptă, voi merge de-a lungul

și dacă mă lași așa, mă faci greșit.

ROMEO

(exprimă dezaprobarea)

190tut°, m-am pierdut. Nu sunt aici.

acest lucru nu este Romeo; el este un alt unde.

BENVOLIO

Spune-mi cu tristețe: pe cine iubești?

ROMEO

ce, să gem și să-ți spun?

BENVOLIO

geme? De ce nu, dar din păcate spune-mi cine.,

ROMEO

195A om bolnav tristețea face voia lui,

Bolnav îndeamnă cuvinte la unul deja bolnav.

în tristețe, vere, iubesc o femeie.

BENVOLIO

am vizat atât de aproape, când am presupus că ai iubit.

ROMEO

un trăgător bun! Și ea este corect iubesc.

BENVOLIO

200A marca corectă, corectă coz, este cea mai rapidă lovitură.

ROMEO

Ei bine, în care a lovit ți-e dor., Ea nu va fi lovit

Cu sageata lui Cupidon; ea a Dianei spirit

Și, dovedind castitate puternic și bine înarmat,

De la dragoste e slab copilăresc arc locuiește lipsita de farmec.,

205She nu va rămâne asediul de iubitor de cuvinte,

Nici ursul lea’ întâlnirea de asaltează ochii,

deschis

Nici ope° poala ei la saint-seduce aur,

O, ea este bogată în frumusețe; numai săraci,

Pentru că atunci când moare, cu frumusetea moare magazinul ei.

BENVOLIO

210apoi a jurat că va trăi în continuare castă?

ROMEO

ea are, și în care economisesc, face deșeuri uriașe.,

pentru frumusețe, înfometat de severitatea castă,

viitorii copii

taie frumusețea de pe toate posteritatea°.

Ea este prea corect, prea înțelept, înțelepciune prea corect,

cer

215To merit fericire° provocând ma dispera.

Ea a renuntat la iubire, și în acel jurământ,

trăiesc morți care trăiesc să-l spun acum.

BENVOLIO

fii condus de mine: uită să te gândești la ea.,

ROMEO

o, învață-mă cum ar trebui să uit să gândesc!

BENVOLIO

220prin a da libertate ochilor tăi:

examinați alte frumuseți.

ROMEO

‘Tis mod

Pentru a apela ei rafinat, în cauză mai mult.

aceste măști fericite care sărută sprâncenele Doamnelor corecte,

225fiind negru, pune în minte că ascund Târgul.,

El că este orb nu poate uita

anterior comoara lui vederii pierdute.

Arată-mi o amantă care trece corect;

Ce oare frumusețea ei slujesc, dar ca o notă

230Where pot citi, care a trecut de pase corecte.

Adio. Nu mă poți învăța cum să uit.

BENVOLIO

voi plăti această doctrină sau altfel mor în datorii.

ieșiți din toate